Воспарение [= На подъеме] | страница 19



ГЛАВА 2. «Холи Фрихоли»


Вместо того, чтобы пойти домой, как он намеревался, Скотт направился в город полистать своё новое приобретение и посмотреть на фотографии. Он шёл вдоль Мэйн-Стрит и ещё раз увидел то, что теперь называл Плакатом Дейрдре, в магазине товаров для рукоделия. Но больше нигде.

Майк продолжал говорить «они» и «эти женщины», но Скотт мыслил иначе. Всё дело только в Маккомб. Она была лицом этого партнёрства. Он думал, что Мисси Дональдсон была бы рада держать это в секрете. Этой половинке партнёрства не хватило бы смелости, чтобы обидеть и муху.

Но она пришла ко мне, подумал он. А это требовало мужества.

Да, и поэтому она ему понравилась.

Он положил «Светильники и мебель Новой Англии» на парковую скамейку и принялся бегать трусцой вверх и вниз по ступенькам эстрады. Хотел не поупражняться, а просто подвигаться. У меня будто шило в заднице, подумал он. Не говоря уж о раскалённых углях под ногами. И это было не похоже на привычный подъём по ступенькам: он будто пружинил по ним. Он повторил это с полдюжины раз и вернулся к скамейке, с удивлением обнаружив, что совсем не запыхался, а пульс лишь слегка ускорился.

Он достал телефон и позвонил доктору Бобу. И первым делом Эллис спроси о весе.

— Сегодня утром был 204, — ответил Скотт. — Послушайте, вы…

— Значит это продолжается. Ты поразмыслил над тем, чтобы серьёзнее и глубже покопаться в этом? Потому что потеря сорока фунтов — плюс-минус — это серьёзно. У меня всё ещё остались связи в «Масс Дженерал», и думаю, что полное обследование от головы до пят не будет стоить тебе ни дайма. Скорее, они тебе заплатят.

— Боб, я хорошо себя чувствую. Даже лучше, чем хорошо. Я позвонил вам спросить были ли вы когда-нибудь в «Холи Фрихоли».

Образовалась пауза, пока Эллис переваривал смену темы. Затем он сказал:

— Это место, которым управляют твои соседки-лесбиянки? Нет, ещё не был.

Скотт нахмурился.

— Знаете, что? В них есть нечто большее помимо сексуальной ориентации. Просто говорю.

— Угомонись. — Эллис слегка взял на попятную. — Я не хотел наступать тебе на мозоль.

— Ладно. Просто, этот… инцидент в закусочной. У «Пэтси».

— Какой инцидент?

— Небольшая перепалка. На счёт них. В общем, не важно. Слушайте Боб, может прогуляемся? Поужинаем. В «Холи Фрихоли». Я угощаю.

— Когда?

— Может, сегодня вечером?

— Сегодня не могу, но можно в пятницу. Майра собирается провести уикенд у сестры в Манчестере, а из меня хреновый повар.

— Это свидание, — сказал Скотт.