Дорога смерти (Обретение волшебства - 2) | страница 47



Затем человек, о котором Брент привык думать как о Старом Сыче, растворился в ночи, а пятеро новых коллег остались на площади, обмениваясь друг с другом тяжелыми, недоверчивыми взглядами.

4

"Поскольку тело является всего лишь бренной плотью...", - читал Карн. Пожилой вор подозревал, что Брент никогда в жизни не прикасался к этим дорогим, обтянутым кожей трудам по философии. Книга была такой жесткой и тяжелой, что Карну приходилось держать ее обеими руками. "Оно служит лишь горнилом, в чьем белейшем пламени закаляется ум, и ничем иным". В камине библиотеки Брента плясали всего-навсего красно-оранжевые языки пламени, но, в конце концов, и они сгодятся. Именно в их объятия Карн отправил книгу, с отвращением швырнув ее через всю комнату, и ощутил глубокое удовлетворение, лишь когда массивный том, подняв ворох пепла и искорок, рухнул на дрова.

- Философия, - пробормотал Карн, - служит чертовым горнилом, в котором колбасу можно поджарить до хрустящей корочки, и больше ни на что не годится.

Удерживая одно колесо на месте, Карн крутанул второе, парой резких движений развернув кресло к двери. Он удивился, заметив, что створка приоткрыта и в освещенном тусклым светом электрического канделябра проеме маячит маленькая безголовая фигурка. Карн вздрогнул, но, присмотревшись, узнал Кэтама. Калека не мог даже представить, сколько времени ловкий мальчишка, стоя на руках, наблюдал за своим господином.

- Вы здорово читали вслух, хозяин Карн, - сказал мальчик и все так же, вверх ногами, без труда вошел в библиотеку. -- Хотя мне было больно видеть, как вы сожгли книгу.

- Книга ничего не стоила, - мрачно пробурчал Карн.

Кэтам рассмеялся, его звонкое мальчишеское сопрано разнеслось по комнате.

- Прошли годы с тех пор, как вам доводилось промышлять воровством, хозяин Карн. На улице эта книга потянет как минимум на пару монет.

С этими словами мальчишка начал медленно сгибать руки, пока его голова почти не коснулась пола, затем резко оттолкнулся и, грациозно приземлившись на ноги, поклонился.

- Вам следовало бы сходить на похороны министра Кордора, - заметил ребенок. - Было очень забавно.

- Я послал тебя, - ответил Карн. - Так и знал, что тебе понравится.

На самом деле Кэтам не менее часа ныл по поводу слишком накрахмаленной белой рубашки и кусачего шерстяного костюма, который он вынужден был надеть, чтобы проникнуть на похороны. Но вот сама по себе задача оказаться там, куда его не звали, была для него самой завлекательной на свете.