Алмостский Меч | страница 46
– Они могут себя выкупить. Если не получится – становятся рабами и рабынями.
– Вы говорили, что у вас есть гарем… Это всё невинные жертвы ваших набегов?
– Во-первых, мой гарем не только мой. Он открыт для любого желающего, кроме рабов. Во-вторых, эти девушки с работорговых кораблей, так что, когда они попали ко мне, то уже были рабынями. И, в-третьих, они могут выйти замуж за любого, пожелавшего их взять, и тут же получают свободу. Разве это не справедливо?
– Может быть, – уклонилась от прямого ответа Лоис. – Но я не хочу, чтобы моя рабыня попала в этот открытый гарем.
– Я отдаю её тебе… Я сегодня очень добрый, – улыбнулся Асольтер.
Они пришли в одну из башен, где одна над другой располагались несколько комнат. Самая нижняя – большая ванная с приспособлениями для подогрева воды. Над ней – комната, где жила прислуга. Ещё выше – просторная гостиная, которую, через три огромных, окна заливал солнечный свет. А на самом верху – спальня. Её окна выходили на восток и на запад, северную стену обогревал камин. Остальные три стены покрывали чудесные гобелены с изображением сцен на фривольные темы. Деревянный мозаичный пол устилали нежные шерстяные ковры с узором из невиданных цветов, среди которых порхали яркие бабочки.
– Это всё твоё, – кратко подытожил капитан, проведя девушку по комнатам.
Лоис бросила на Асольтера насмешливый взгляд:
– Всё это приготовлено для женщины… Трудно поверить, что вы заранее знали о моём появлении.
– Это апартаменты для почётных или очень богатых пленниц.
– А к какой категории отношусь я? Ведь денег у меня нет.
– Я знаю. Ты, пока, почетная пленница.
– До каких пор?
– Поговорим об этом позже. Мне нужно идти. Если захочешь пройтись по замку, постарайся не заблудиться. И не советую бежать в горы – это не в твоих интересах, можешь мне поверить. Не потому, что я тебя поймаю или здесь водятся хищники. Просто… В этой комнате намного уютней, чем в лесу.
– Если я убегу, сомневаюсь, что вы меня поймаете – я умею прятаться. И хищников не боюсь… Но у меня нет никакого желания бежать. К тому же, я дала обещание. Да и вы так добры ко мне, господин, сто побег был бы глупостью и неблагодарностью.
Асольтер нежно коснулся щеки девушки и вышел.
Лоис подошла к огромной кровати, стоявшей в центре комнаты и покрытой алым шёлковым покрывалом, бросавшим на потолок мягкие отсветы. Сбросив сапоги, плащ и пояс, она с удовольствием растянулась на мягком пружинистом матрасе, вдыхая тонкий аромат, исходивший от белья.