Рюи Блаз | страница 22
Королева
Вот ключ, возьми, открой.
(Дает ей ключ.)
Касильда
Резьба какая, чудо!
Королева
Он для святых мощей: наполнивши ларец,
Пошлю его домой. Как будет рад отец!
(Задумывается; потом отрывается от своих мыслей; про себя.)
Нет, думать не хочу… Прогнать бы мысли рада!
(Касильде.)
Ступай и принеси мне книгу… Нет, не надо:
Мне не дают читать на языке родном,
А по-испански ведь читаю я с трудом.
Король… он увлечен охотой лишь одною:
Он за полгода был лишь десять дней со мною.
Касильда
Хоть вы монархиня — судьбы печальней нет.
Королева снова погружается в задумчивость, затем опять как бы с усилием отрывается от своих мыслей.
Королева
Я выйду погулять!
При этих словах, властно произнесенных королевой, герцогиня Альбукеркская, которая до тех пор сидела неподвижно в кресле, подымает голову, затем встает и делает королеве глубокий реверанс.
Герцогиня Альбукеркская
(сухим и резким голосом)
Простите: этикет
Ее величеству лишь выйти разрешает,
Когда испанский гранд ей двери открывает.
Из них же не успел еще никто прийти.
Королева
Так что ж это? Должна сидеть я взаперти?
Меня хотят убить? Рассудок я теряю!
Герцогиня
(с реверансом)
Как обер-фрейлина, свой долг я исполняю.
(Снова садится в кресло.)
Королева
(обхватив голову руками, с отчаянием в голосе, про себя)
Опять мечтать? Нет, нет!
(Громко.)
Позвать моих всех дам!
Скорее карты! Стол!
Герцогиня
(дуэньям)
Останьтесь по местам.
(Встает и делает реверанс королеве.)
Простите, могут лишь, согласно этикету,
С ее величеством делить забаву эту
Родные короля.
Королева
(гневно)
Так позовите их!
Герцогиня
(крестясь)
Из рода короля нет никого в живых.
Касильда
(глядя на герцогиню, про себя)
Старуха гадкая, несносная дуэнья!
Королева
Пусть завтрак подадут!
Касильда
И это — развлеченье.
Королева
Касильда, завтракать со мной ты будешь. Да!
Касильда вопросительно смотрит на обер-фрейлину.
Герцогиня
(с реверансом)
В отсутствие его величества всегда
Ее величество одна изволит кушать.
(Снова садится.)
Королева
(выведена из себя)
О боже! И нельзя мне этикет нарушить?
Ни выйти, ни играть, ни есть, когда хочу?
Год, как я царствую, — какую жизнь влачу!
Я умираю здесь. Дворец — моя могила!
Касильда
(глядя на королеву с сочувствием, про себя)
Бедняжка! Жизнь ее действительно уныла!
Нелепый этот двор, монашеский устав!
Все развлечение — смотреть, как старый граф,
Почтительно влюблен, стоит и ждет чего-то,
Как аист сторожа стоячее болото!
Королева
(Касильде)
Придумай что-нибудь!
Касильда
Раз короля здесь нет,
Вам власть дана сзывать министров на совет.
Книги, похожие на Рюи Блаз