Рюи Блаз | страница 19
Маркиз де Санта Крус
(дону Саллюстию)
Но, значит, ведь и мы с дон Цезарем родня?
Дон Саллюстий
Мы все в родстве, маркиз.
(Представляя ему Рюи Блаза.)
Дон Цезарь!
Маркиз де Санта Крус
Но едва ли
Тот де Басан, кого погибшим все считали?
Дон Саллюстий
Тот самый!
Маркиз де Санта Крус
Значит, он опять вернулся к нам?
Дон Саллюстий
Из Индии.
Маркиз де Санта Крус
(присматриваясь к Рюи Блазу)
Да, да! Я узнаю и сам!
Дон Саллюстий
Его узнали вы?
Маркиз де Санта Крус
Его я знаю с детства.
Дон Саллюстий
(Рюи Блазу, тихо)
Он слеп. Узнав тебя, нашел он в этом средство
Скрыть слепоту свою!
Маркиз де Санта Крус
(протягивая руку Рюи Блазу)
Вот вам рука моя.
Рюи Блаз
(с поклоном)
Сеньор!
Маркиз де Санта Крус
(дону Саллюстию, указывая на Рюи Блаза, тихо)
Он недурен.
(Рюи Блазу.)
Вас счастлив видеть я,
Кузен.
Дон Саллюстий
(маркизу, отведя его в сторону, тихо)
Его долги я уплатить намерен.
Но при дворе давно его кредит утерян.
Нельзя ль ему найти при королеве пост?
Маркиз де Санта Крус
(тихо)
Годится в свиту он: красив, прекрасный рост.
К тому же — родственник. Я приложу усилья.
Дон Саллюстий
(тихо)
Нетрудно будет вам — вас слушает Кастилья!
(Отходит от маркиза де Санта Крус, подходит к другим вельможам и представляет им Рюи Блаза. Среди них граф Альба, роскошно одетый. Дон Саллюстий представляет ему Рюи Блаза.)
Дон Цезарь, мой кузен…
Вельможи торжественно обмениваются поклонами с пораженным Рюи Блазом.
Дон Саллюстий
(графу де Рибагорса)
Как был хорош балет
Вчера, не правда ль, граф?
(Любуясь колетом графа Альбы.)
Прелестен ваш колет!
Граф Альба
О, лучше у меня был розовый атласный,
Но Маталобос снял его с меня! Ужасно!
Привратник
(в глубине сцены)
Ее величество! Прошу по рангу стать.
Большой занавес на стеклянной галерее приоткрывается. Вельможи занимают места у двери. Стража выстраивается шпалерами. Рюи Блаз, задыхаясь, вне себя, выходит на авансцену, ища спасения. Дон Саллюстий следует за ним
Дон Саллюстий
(Рюи Блазу, тихо)
На колебания ты времени не трать.
Возможно ли! Судьба тебя все выше манит,
А между тем твой дух тебя лишь книзу тянет!
Проснись! Уеду я — тебе оставлю дом,
Обоих слуг немых и все, что только в нем.
Возьму я только ключ от потайного входа.
Я позже сообщу тебе, какого рода
Услуги от тебя понадобятся мне.
Ты за судьбу свою спокоен будь вполне.
Я счастие твое заботливо устрою.
Смелее! Пользуйся удачною порою.
Двор — это царство тайн и сумерек густых.
Так завяжи глаза: я вижу за двоих.
В глубине сцены появляется новый отряд стражи.
Привратник
Книги, похожие на Рюи Блаз