Закон кольта в Вермийоне | страница 4



— Внимание, я отправляюсь вперед. Мулы пойдут за моей лошадью, вы замкнете караван.

И в самом деле, постепенно мулы сам» собрались в колонну. Пропустив последнее животное, она отпустила повод, и конь ее тронулся вслед за мулами.

Долго еще они шли сквозь холодную ночь, преодолевая милю за милей. Постепенно разведрилось, и в конце пути они увидели огоньки городка Кастеллы. Насквозь промокшие, продрогшие до костей на холодном ветру, они сначала разместили мулов в одном из больших загонов. Только после этого Клей спешился и обратился к девушке.

— Ну, вот, — произнес он, — кажется, с этим мы покончили. Мулы там, куда вы хотели их доставить. Вам остается только найти крышу над головой для себя, а я поищу место в конюшне для этих двух красавцев.

Однако девушка терпеливо ждала, пока он не пристроил двух жеребцов, после чего отвела его на склад Боба Планта, делового партнера и доброго друга ее покойного отца. Это был симпатичный старикан, оптовый товар которого закупала транспортная контора, принадлежавшая девушке, и развозила его по окрестным розничным торговцам. После того как она рассказала удивленному оптовику о том, что с вей приключилось, Боб подтвердил, что в момент налета на поезд Дивэйн находился в Кастелле, но согласился с предположением, что это могло быть и хитро задуманное алиби, с целью отвлечь внимание от истинного организатора преступления; ведь он давно обещал, что не позволит ей доставить новую партию вьючных мулов в Вермийон. После этого Милли отправилась в маленькую гостиницу, а Плант любезно предоставил Клею сухую одежду и богатый завтрак, после чего отправил его отдыхать в теплую и удобную комнату позади конторского помещения. Слова благодарности в свой адрес он даже не захотел слушать:

— Нечего зря трепать языком. Напротив, это я ваш вечный должник. Милли Эвелл — дочь моего старого друга, и я люблю ее, как собственную дочь.

ГЛАВА 2

После долгого освежающего сна Клея разбудило солнце и заманчивый запах, доносящийся из кухни, где оптовик колдовал над большой сковородкой.

— Вы слышали, как приехал поезд?

Клей помотал головой:

— Стоило мне только влезть под одеяло, как я тут же оглох. Что, плохие новости?

— Ну-у… Эд Джекобс без промедления отправил команду с маневренным паровозом. На месте валета Эда Микена, кондуктора, нашли убитым, машинист и кочегар были оглушены револьверами по голове, они все еще без сознания.

— Гадкая компания эта банда! Нам с мисс Эвелл еще повезло.