Обман и дуэли | страница 141



— Приказал тебе убираться прочь?

— Нет. Только сообщил, что тебя здесь нет.

Кэссиди рассмеялся.

— О, как прелестно! Он тебя обожает! Ведь при виде большинства моих друзей он просто захлопывает дверь прямо у них перед носом.

— После того, как прикажет им убраться?

— Именно, — указав на свободное место, Кэссиди зевнул. — И, скажи мне на милость, почему я должен был вставать так рано?

— Уже почти одиннадцать!

— Да, но для того, чтобы подготовиться, мне пришлось вставать в девять, а это ужасно рано!

— Просто непозволительно.

— Действительно!

— Ну что же, у меня есть несколько дел, которые следует решить с тобой.

— Ты слишком рано просишь меня об одолжении. Да, я знаю, что должен тебе, и должен довольно значительно, но на самом деле… Я был бы в куда более восприимчивом настроении, ожидая тебя, к примеру… Около семи вечера сегодня, например. Чем плохое время?

— Возможно. Но эта милая услуга будет включать в себя одну любопытнейшую интригу, привычно необыкновенные женские козни и предательство, а так же значительное место в ней будет уделяться тому, как благодушно или не очень действует на человека город. Для этого мне вполне нужен городской мужчина.

— М, городской мужчина… Я вполне могу тебе в этом плане пригодиться, ведь ты знаешь об этом?

— Приятно слышать сии речи из твоих уст. Звучит весьма благосклонно.

— Тем не менее, во всём этом у тебя есть свой интерес. Расскажи мне немного больше!

— Роберт улыбнулся и подался вперёд.

Кэссиди повторил его жест.

— Позволь мне для начала коротко обрисовать тебе сложившуюся ситуацию.

Кэссиди улыбнулся.

— Как пожелаешь.


*** 

Сидя в гостиной их арендованного городского дома, Лидия смотрела через переднее окно на оживлённую дорогу. Время близилось к полудню, а это означало, что большая часть повозок и телег, нагруженных товарами, предназначавшимися для рынков Бата, давно уступила место стильным пассажирским каретам приезжих дворян и местных, что хорошо ориентировался на узких улицах Бата и окружающей местности.

Уитфилды были не единственной семьей, что к весне решили избавиться от видов сельских окрестностей и проделали долгий или не очень путь в прекрасный город для того, чтобы сполна насладиться его развлечениями. Общая атмосфера сверкала изобилием и весёлостью, ведь все друзья и знакомые восстанавливали связи после смертельной зимней тишины.

Она, улыбаясь, наблюдала за тем, как мир разыгрался по ту сторону окон, и отчаянно надеялась, что эта магия повлияет и на Кору. Минуло три дня, как они поселились в их городском доме, месте довольно щедром и больном, хотя о садах Роузберри тут и не стоило упоминать. Это здание ничем не отличалось от остальных, таких же рыжеватых, но утешало то, что это было весьма соответствующе — и не следовало ничего внутри перестраивать.