Хранитель рода. 1 курс | страница 142



-- Это ты к чему? -- похоже Гарри совсем запутался.

Девочка снова вздохнула.

-- Не умею объяснять взрослые понятия. Понимаешь, если бы я подошла с предложением помощи раньше, ты бы меня послал подальше и был бы прав. Никому не понравится, если к нему кто-то лезет с непрошенной помощью. Но раз ты считаешь, что мы друзья. То позволю себе немного больше.

Гарри потряс головой.

-- Гермиона, пожалуйста, можешь объяснить как-то попроще?

Новый вздох.

-- Сними мантию.

-- Что?

-- Что? Ты же не чистокровный маг, которые часто под мантиями ничего не носят. Я заметила брюки и воротник рубашки торчит вон.

Гарри и Рон переглянулись. Рон, вроде бы незаметно, покрутил пальцем у виска. Наконец Гарри решился и снял мантию. Гермиона изучила его с ног до головы.

-- Это ведь не твоя одежда?

-- Кузена. А...

-- Почему ты не купил по росту, когда был в Косом переулке? Деньги, как я поняла. У тебя были. Мадам Малкин продает не только мантии.

Гарри озадаченно нахмурился.

-- Мне как-то и в голову не пришло. Да и не уверен, что это понравилось бы Дурслям, если бы я появился в новой одежде.

Теперь уже девочка озадаченно поглядела на него.

-- Ладно... Но хотя бы вот это сделать можно... -- Она забрала книгу, глянула в оглавление, пролистала, повернула ее к Гарри. -- Для начала, "репаро"! -- Палочка на ботинки, потом на брюки, рубашку. Исчезли заплатки, потертости на ботинках, вернулись краски. Еще несколько взмахов палочкой, и одежда приняла нужный размер, чары закрепления. Еще несколько красящих чар, чтобы подновить краску, которая не восстановилась "репаро".

Гермиона отступила на шаг, оглядела мальчика с головы до ног, покачала головой и новым жестом перекрасила ему рубашку в более приглушенный тон. Снова чары закрепления.

-- Понимаешь, Гарри, -- объяснила она, обходя мальчика вокруг и внимательно разглядывая, -- магия дает определенные преимущества, допуская определенные обходные пути в сложных ситуациях. Я не буду спрашивать пока что там у тебя за отношения с родственниками - это и так понятно. Я ведь видела тебя в поезде первого сентября. Но я читала, что Поттеры не бедная семья. Вот у меня и не сходилось. Не самая дешевая мантия и... твоя одежда. Опять-таки, я не стану ничего спрашивать и не буду влезать в душу - захочешь, сам расскажешь. Но помочь все-таки, если могу, должна. В книгах друзья так поступают. Поправь, если я не права.

Гарри, совершенно сбитый с толку, ошарашенно разглядывал то свою подновленную одежду, в которой он действительно стал выглядеть... очень хорошо, в общем, стал выглядеть. Даже его растрепанные волосы не выбивались из стиля, а дополняли его, придавая некий шарм. И непонятно что сказать. Изучать как ведут себя друзья по книгам? Если бы такое сказал кто-то другой, то Гарри долго бы смеялся, но с Гермионы станется. Более того, именно нечто такое от нее и можно было ожидать.