Хвастливый Гэмбэй | страница 2
— Как жаль, что я не поднял первого башмака! — огорчился Гэмбэй. — А впрочем, он, наверное, по-прежнему валяется на старом месте.
Гэмбэй наскоро привязал тёлку к дубку и бросился со всех ног на дорогу, где он увидел первый башмак. Башмак лежал на старом месте.
Схватив его, Гэмбэй поспешил в рощу. Но когда он подбежал к дубку, — тёлки не оказалось.
Гэмбэй обшарил всю рощу, но тёлка словно сквозь землю провалилась.
«И как это она ухитрилась отвязаться? — огорчался Гэмбэй. — Только бы никто не узнал, что со мной случилось такое…»
Не найдя тёлки, отправился он снова в город: нельзя же было вернуться к жене без тёлки. Тогда пришлось бы во всём признаться.
А Итиро к этому времени уже пригнал украденную тёлку домой и спрятал её во дворе. Итиро рассказал мастеру, как он перехитрил хвастливого Гэмбэя, и они оба долго смеялись.
— Что же мы будем делать с этой тёлкой? — спросил подмастерье.
Хозяин не успел ничего ответить, потому что в этот момент раздвинулись двери и в дом вошёл Гэмбэй.
— А где же твоя тёлка, почтенный Гэмбэй-сан? — спросил, как ни в чём не бывало, мастер.
— Тёлка? Ах, тёлка! Знаешь, она мне разонравилась, и я продал её какому-то прохожему. Хочу теперь купить себе другую. Потому и вернулся.
Хозяин угостил Гэмбэя табаком и сказал:
— Тебе повезло: я давно уже собирался продать свою телушку. Если не будешь скупиться, — могу тебе её уступить.
И он приказал подмастерью привести тёлку.
— Сколько же ты хочешь за неё? — спросил Гэмбэй, когда Итиро выполнил распоряжение хозяина.
— Да столько же, сколько ты заплатил за свою.
— Вот еще! — замахал на него руками Гэмбэй. — Разве можно сравнить мою тёлку с твоей?! Моя была и крупнее и жирнее! Да и шерсть на твоей тёлке гораздо короче!
— Как знаешь, дешевле я не продам.
Пришлось Гэмбэю за свою же тёлку снова выложить денежки.
Когда он вывел её со двора, мастер сказал:
— Надеюсь, Гэмбэй-сан, что никто по дороге не украдёт твоей тёлки?
И снова Гэмбэй заявил хвастливо:
— Ну уж нет, меня не проведёшь! Не такой я человек!
Как только Гэмбэй ушёл, Итиро опять попросил:
— Позвольте, господин хозяин, я ещё раз украду эту тёлку.
— Ну, второй-то раз у тебя это не получится! Теперь его так просто не обманешь.
— А всё-таки позвольте мне сделать такую попытку. Уж очень хочется отучить его от хвастовства.
— Что ж, попытайся…
Итиро снова бросился в рощу, чтобы опередить хвастуна. Спрятавшись поблизости от дороги в кустах, он стал поджидать. И, как только Гэмбэй появился на тропинке, подмастерье громко замычал: