Ужасно прекрасный | страница 28



— Мы знаем. Мы тоже тебя любим, дорогая, — сказал ее отец. — Я счастлив называться твоим отцом.

— Мы будем наблюдать за твоей церемонией через зеркало. Любим тебя, — пообещала ее мама. — Иди, ошеломи их.

— Ты супер, сестренка! — отозвался ее младший брат. — Пришли мне меч или что-то еще.

— Обязательно, если смогу, — рассмеялась Лиза.

— Пора идти, — ответила Гестазия. — Я перемещу зеркало в свадебный зал.

Лиза кивнула, и помахала своей приемной семье, прежде чем они исчезли.

— Кстати, а кто мой настоящий отец? — спросила она, шмыгая носом.

Гестазия ухмыльнулась.

— Хлебопек, — усмехнулась она. — Я абсолютно влюблена в его хлеб со сладким сливочным маслом.

— О! — шокировано прошептала Лиза.

По щелчку пальцев королева вновь ожила, будто ничего и не случилось. Оставшаяся часть дня прошла для Лизы словно в тумане. Она знала, что ее приемная семья была там по громогласным крикам, доносящимся с обеих сторон зеркала. Хлебопек вел ее по проходу и передал Шардену. Широкая гордая улыбка засияла у него на лице, когда он посмотрел на дочь, оторвав взгляд от Гестазии.

Лизе едва удалось запомнить обмен клятвами с Шарденом, но она помнила его поцелуй и те, что за ним последовали. Был уже поздний вечер, когда они смогли улизнуть. Звуки смеха слышались позади них, когда Шарден усадил ее в седло.

— Куда мы идем? — спросила Лиза, затаив дыхание, когда он сел позади нее.

— Я знаю одну удивительную маленькую долину с укромной хижиной, и именно туда я хотел тебя отвезти, — шепнул Шарден ей на ухо, прежде чем поцеловать Лизу в шею.

— А как насчет твоих родителей? — спросила она, когда он пришпорил своего зверя.

— Я уверен, что у них состоится долгий разговор с твоей матерью и отцом, — сказал он, когда они выехали из ворот.

— Что насчет одежды? — добавила Лиза, когда поняла, что на ней все еще свадебное платье.

Хриплый смех Шардена эхом отозвался в прохладном ночном воздухе.

— Тебе она не понадобится, если это будет зависеть от меня, — пообещал он.

Лиза наклонила голову к плечу и засмеялась. Свет полной луны освещал их путь, когда они проезжали через деревню и вниз по узкой тропинке. Он даже проникал в темные углубления пещеры, освещая их путь до хижины. Внутри в камине горел огонь, а на столе стояло много фруктов, хлеба, сыров и сладкого сливочного масла с большой запиской, которая гласила: «На случай чрезвычайной ситуации».

— Кажется, мне все же нравятся мои новые родители, — прошептала Лиза, когда Шарден проводил ее в спальню.