Никогда не отпущу тебя | страница 2



— Не думай об этом. Продолжай бежать, — сказала она, не оглядываясь, и безжалостно сжала его руку. — Мы почти на месте.

Откуда-то сзади до Холдена донесся мужской голос.

— Черт, кукурузные поля! Не дай им проскользнуть между рядами, а то мы их упустим, Каттер!

Слова звучали громко и неразборчиво, и лай самой злобной на свете собаки отвечал на команды своего хозяина.

— Ты слышал? — Гри жадно ловила воздух между словами. — Быстрее, Холден!

Удивительно, но она побежала быстрее, волоча его за собой, двигаясь так стремительно, насколько могли позволить ноги тринадцатилетней девчонки. Холден едва касался ступнями земли, не чувствуя острых колючек молочая, впившихся ему в ноги, пока они с Гри босиком неслись по полю.

— По кукурузным полям и через реку. По кукурузным полям и через реку.

Он слышал, как она шепчет это себе под нос, как мантру, и хотя Холден больше не чувствовал своих ног, он ее не бросит. Почему-то его ноги продолжали двигаться, несмотря на боль.

«Ты с этим справишься, — подумал он. — Борись, черт возьми!»

Рывком она со свистом метнулась вместе с ним в ближайший ряд кукурузы, свежие зеленые стебли хлестали им по лицам, а мертвые коричневые листья внизу впивались в их голые ноги и ступни словно лезвия.

Холден заскулил от резкого удара, но сдержал звук своего голоса, чтобы его не услышали. Его пальцы онемели от железной хватки Гри, а запястья ныли от того, как она рванула его за руку, когда потащила его за собой. Он посмотрел вниз на свои ноги и увидел внизу пятно бурого цвета. Он понятия не имел, выберутся ли они отсюда, но одно он знал точно: без нее у него не было шансов.

— С-с-слава Б-б-богу, что ты такая ч-ч-чертовски упрямая.

— Почти на месте, — сказала она, отважившись быстро оглянуться назад, и даже успев подарить своему другу легкую, ободряющую улыбку.

Холден хотел улыбнуться в ответ, но прошлой ночью ему разбили губы, и улыбаться было слишком больно.

— Взять их, Каттер!

Мужской голос раздавался все ближе, а они добрались только до половины кукурузного поля. Катер с удовольствием гавкнул, и звук ударом отозвался в худом теле Холдена.

— Не сегодня, Катер, — огрызнулась Гри, рванувшись направо и пробежав два ряда кукурузы, прежде чем снова направиться налево, к реке.

— Д-д-думаешь, у нас получится, Гриз?

— Не останавливайся, — задыхалась она. — Мы почти на месте.

Наконец, он услышал шум воды, и когда взглянул вверх, прямо за Гри, то увидел их — берега реки Шенандоа.