Книга Иса | страница 37
Утром на просчет приходит пожилая женщина вертухай. Никак не могу привыкнуть что в мужской половине тюрьмы попадают бабы-вертухаи. Иной раз молодые. Женщина-мент оглядела список и пробормотала с лучезарной прокуренной улыбкой:
— Язык с вашемя иммигрантскими фамилиями сломаешь. Давайте так — я на кого пальцем покажу тот свою фамилию грит вслух, а я, значит со списком разнарядки сверяю, оки доки? Буэно? Lets go!
Тыкает перстом в первого — «Хернандес», во второго — «Хернандес», третьего — и тот Хернандес! Улыбается вижу — тычет в меня — и я тоже рапортую: «Хернандес».
Укоризненно качает головой: «Какой сволочь эту разнарядку составляла» и двигает перст дальше — на Пако. «Сантос» — выдыхает Пако. Она бормочет: «О! Уже теплее» и тыкает в Ису — «И» — говорит он и добавляет с придыхом как питон «Сааа».
Я впарил Пако Габриэля Гарсия Маркеса — нашел в библиотеке оригинал на испанском — Сьен аньос де соледад. Способ Маркеса закольцовывать события во времени так уж сложен для людей изведавших психоделики вроде грибов или ЛСД — когда открывается понимание относительности времени — вот я на выпускном в школе, но одновременно уже в больнице с первенцем на руках, а вот в тюрьме рядом с Пако — а вот и нет меня совсем. А может и не было никогда.
— Есть книги, компаньеро Пако, которые если осилить и даже понять — равнозначны диплому об окончании колледжа.
— Равнозначны? — в голосе Пако слышится сомнение.
— Абсолютно. Ты читай, читай давай.
У меня две книги которыми я тестирую окружающие формы жизни. «Сто лет одиночества» — для испаноговорящих и испанопомалкивающих и «Доктор Живаго» — для носителей венценосного инглиша.
Сволочь я крайне высокомерная и разборчив в контактах своих до педантизма. Чтобы отфильтровать недостойных моего внимания, я их и фаерволю Маркесом и Пастернаком. Не осилили? Так ничего кроме чака-чака, бум бум от меня не ждите — мне лучше чтоб вы меня недоумком считали. Не тратьте мое драгоценное время.
Пастернак сейчас у Рэнди Спрингера — старика который в день моего прибытия на Мэйфлауэр помогал матрас простыней обтянуть.
Рэнди- американ, браслет у него зелёный. В бараке несколько зелёных браслетов. К радости компаньерос я зову зеленых браслетов как и должно их величать — гринго. Гринго уголовники-американцы, которые храпят по ночам, и по предписанью врача вынуждены натягивать на лицо маску машины для подкачки в носоглотку увлажненого воздуха. Еще среди гринго джипиэсники — сегодняшние американские рабы. Утром рабов отпускают по месту работы. Вечером опять перепаковывают в полосатенькое и закрывают в наш барак.