Разврати меня | страница 101



– Франческа, - я кивнула, теребя ремень моей сумки. – У меня сложилось впечатление, что я встречусь с мистером Витале и мистером Каталано.

– Да, но сначала еда.

Она отвела меня в комнату, где находился большой обеденный стол. Около тридцати людей могли комфортно разместиться, и все выглядело так, словно они готовились к моему прибытию.

Франческа прочистила горло, и смех с болтовней утихли. Я поняла, что это братья-близнецы Луки – Энтони и Марио. Во главе стола стоял высокий и худой отец Луки. Лука, как всегда, выглядел безупречно в рубашке с длинными рукавами и джинсах. Находиться между этими четырьмя мужчинами было похоже на пребывание средь поколения римских богов, совершенных до совершенства.

Ставшие известными благодаря главарю мафии, как приближенные короля, мистер Каталано и несколько темноволосых мужчин были здесь.

Его люди любили его, в отличие от его предшественника, который был раскрыт из-за его жадности. Дед рассказывал мне несколько историй про войны между мафиями, что произошло до того, как Лусиано Марчес занял пост главы семьи преступников в Филадельфии. Он упомянул о своей связи с ирландцами, которые начали торговлю наркотиками. Мы сами вели нечестную игру, но наркотики были уже слишком для дедушки. Именно поэтому он разорвал связь с Марчесами.

Среди братьев Луки была женщины, которые, как я поняла, были их девушками. Ближе всего ко мне, Консетта встала и поцеловала меня в щеки. Несколько женщин рядом с ней приветствовали меня таким же образом.

Почему группа незнакомцев обнимает меня как своего родного человека?

Моя семья целовала только тех людей, которых знала, но у семьи Луки не было проблем с тем, чтобы расцеловать меня в щёки. Франческа стояла рядом со мной, пока каждая персона за столом целовала меня. Она так напомнила мне Доминику.

К тому времени меня достиг Лука. Он провёл пальцами по волосам, его дыхание согревало моё лицо, и он прошептал мне на ухо:

– Прекрасно выглядишь, Белла.

Я вздохнула.

– Спасибо, Лука.

Наши губы были так близко, и я изо всех сил старалась не поцеловать его.

Франческа крикнула на него на итальянском. Угрожающий низкий тон её голоса был родительским, который мог ругать и всё ещё звучать приятным. Её слова можно перевести, как: "– Перестань флиртовать с нашим гостем". 

– Ма, она свободно говорит на четырех языках, - возразил Лука. - Ты стыдишь меня.

Франческа дотянулась до него и сжала его щеки между пальцами.

– Polpetto ( итл. Фрикаделька) – сказала она.