Быстрый английский для путешественников во времени | страница 61
Андрюхе вспомнился случай со второй формой глагола “bring”.
Эпизод этот, довольно мелкий, но для Андрюхи вполне памятный, произошел на прошлой неделе (сразу после встречи с Чарлзом Дарвином). Был урок английского, и шестой «Б» проходил прошедшее время. Герундиевна, обычно на материал повышенной трудности вызывающая к доске лишь самых признанных отличниц, замерла на секунду над журналом, и вдруг произнесла:
— Ватников! Напиши-ка ты нам, Ватников, пример фразы в Past Indefinite Tense!
Раньше бы Андрюха и пытаться не стал — от одного лишь термина он пришел бы в полный ужас. Теперь он уже знал, что хитрым словом “Indefinite” («неопределенное») Герундиевна почему-то называет обычный Simple — то есть случай, где задействован обыкновенный простой глагол. Past — разумеется, прошедшее.
Итак, говоря человеческим языком, это прошедшее простых. Левый нижний угол таблицы, обычное V2, вторая форма.
Хотел было Андрюха написать на доске что-то совсем избитое, типа “I wanted to sleep” — но передумал.
Зря, что ли, он в серую дверь ходил? «Писать, так писать», подумал он.
— I brought beautiful flowers to my deskmate, — вывела внезапно для самого Андрюхи на доске его рука, и боковым зрением он увидел, с каким удивлением уставилась на доску Герундиевна и как вдруг вспыхнула и расцвела розовым румянцем Катька. Она поняла.
«Я приносил прекрасные цветы своей соседке по парте…»
— Да у нас в институте это слово никто не мог правильно написать, — не то с возмущением, не то с восхищением сказала Герундиевна. — А про “deskmate” как узнал? В программе этого нет!
— А чего ж тут писать-то? Обычное оу-ю-джи-эйч-ти, — скромно, но с достоинством ответил Андрюха. — А насчет «мейт» — да там куча слов таких же однотипных, от сокурсника до собутыльника.
Класс ахнул и загудел.
Уже удаляясь на свое место, Андрюха услышал брошенное ему в спину запоздалое «Садись, пять» и сам удивился снисходительному спокойствию, с которым принял первую в жизни пятерку по английскому.
На перемене к нему подскочил лучший друг, удивленный и восторженный.
— Так ты это, Ваткин… Походу, вдупляешь тему нормально? А молчал как партизан! А приходи к нам в рок-клуб, тексты попереводишь, пацаны тебя на руках носить будут!
Андрюха знал о новом увлечении Григи, знал он и о главной проблеме районного рок-движения. Местные рокеры пылали страстью к музыке, ритм на своих полусамодельных гитарах рубили самозабвенно — но им сильно мешало то, что никто из них не знал английского. Поэтому тексты они учили на слух, и пели хоть громко и с душой, но исключительную абракадабру.