Прочитаны впервые | страница 10
А вот еще красноречивые цифры: научно-справочный аппарат (предисловия, указатели, примечания) в пока опубликованных томах занимает примерно 450 печатных листов. В своей совокупности предисловия к томам, в сущности, очерки по истории марксизма, краткая биография Карла Маркса и Фридриха Энгельса.
А свыше 17 тысяч примечаний, а сведения о 10 тысячах лиц, упоминаемых в Сочинениях, – да ведь это целые энциклопедии, подлинный кладезь знаний! Какой труд понадобился для их создания!
Познакомившись с конкретной историей некоторых открытий и исследований, читатель сможет представить себе почти неохватное поле деятельности советского марксоведения, лучше поймет масштаб деятельности всего творческого коллектива Института марксизма-ленинизма, только об отдельных работах которого взялся здесь рассказать автор.
Десять тысяч уточнений
В научно-справочном кабинете сектора произведений К. Маркса и Ф. Энгельса, который обычно называют коротко «кабинет Маркса», есть папка – «Переписка с читателями». В ней собраны отзывы читателей о качестве переводческой и редакторской работы, проделанной при подготовке томов Сочинений Маркса и Энгельса. Я отметил для себя, как разнятся письма о вышедшем в 1937 году XVII[1] томе первого издания и о 23-м томе второго издания, вышедшем в 1960 году, хотя напечатано в них одно и то же произведение – первый том «Капитала».
До 1960 года в Институт марксизма-ленинизма шли письма с сетованиями на неточности перевода, на непонятность некоторых мест. В последних письмах – высокая оценка стиля, научного аппарата 23-го тома.
Что, казалось бы, нового можно было внести в редактирование книги, которая впервые вышла на русском языке еще в 1872 году и с тех пор издавалась многократно? (После революции этот том «Капитала» выходил в СССР 172 раза на 18 языках.)
В первом издании Сочинений три тома «Капитала» вышли в переводе, сделанном под редакцией известного ученого-марксиста и опытного литератора, каким был Иван Иванович Скворцов-Степанов. В предисловии от института было сказано, что «в этом переводе, выдержавшем уже ряд изданий, великое произведение Маркса читали и изучали поколения русских большевиков».
Чем же отличается I том «Капитала» во втором издании Сочинений? За основу был взят тот же перевод под редакцией И.И. Скворцова-Степанова, но в текст тома было внесено около десяти тысяч поправок и уточнений по сравнению с изданием 1937 года.
Десять тысяч поправок! Каким образом подготовитель тома Александр Иванович Малыш и руководимая им бригада научных работников института установили необходимость такого количества исправлений в почти каноническом переводе?