Книжные странники [Die Buchspringer] | страница 85
– Семьи должны показать, каким имуществом владеют, – прошептала Алекса, когда мистер Стивенс вкатил тележку с запеченным поросенком.
Гости расселись.
До чего же странное общество! Справа от бабушки примостился лорд в инвалидном кресле, одетый в старомодный костюм с жилеткой и с платком на шее вместо галстука. Старик был совершенно лысым, сросшиеся брови темной перекладиной нависали над глазами. Поджав губы, он уставился в тарелку.
Дядя Финли, разместившийся слева от леди Мэйред, со скучающим видом разворачивал салфетку. Кстати, я больше не пыталась познакомиться с ним поближе, после того как дважды заходила в лавочку, а он постоянно увиливал от вопросов о семье и болтал про ужасную погоду, пытаясь всучить мне банку кукурузы со скидкой.
Напротив нас сидели Уилл и Бетси, а на дальнем конце стола – Глен, Клайд и Дезмонд в своих обычных серых одеяниях. Согласно традиции, оба клана всегда приглашали на праздники персонажей, переживших Великий пожар.
Мистер Стивенс обеспечил все общество отличным ужином: жаркое, крокеты, пюре, лосось в сливочном соусе, грудинка с бобами, разные супы и салаты, шампуры с овощами гриль, рис в остром соусе, жареный тофу… Еды было так много, что я всерьез задавалась вопросом, когда и как он успел ее приготовить.
Почти не нарушая тишины, мы следили за тем, как стол заполняется яствами. Настроение у большинства гостей было совсем не праздничным, и тут уж не помогали ни нарядная одежда, ни горы еды. Разве это не смешно: две семьи, из поколения в поколение ненавидящие друг друга, заставляют себя устраивать такие торжества?
Но когда все блюда наконец расположились на столе и на изысканной скатерти не нашлось бы места даже подставке для яиц, леди Мэйред откашлялась.
– Добро пожаловать, дорогие гости, – начала она, натянуто улыбаясь. – Добро пожаловать на празднование двухсот девяносто третьей годовщины нашего перемирия! Поднимите вместе со мной бокалы за окончание вражды и за вечную дружбу почтенных кланов Ленноксов и Макалистеров. Пусть наши семьи всегда вместе защищают самое дорогое – Штормсей и вверенный им мир литературы!
– Слышали уже, – проворчал лорд.
Все подняли хрустальные бокалы и выпили по глотку.
– А сейчас приятного аппетита!
Все блюда оказались замечательными на вкус. Я пробовала одно за другим и ела столько, сколько могла, в отличие от Бетси, которая, поджав губы, отрезала себе микроскопические кусочки. Однако атмосфера вечера приятнее не стала. Старый лорд и моя бабушка обменялись чопорными замечаниями. Дезмонд обрызгал соусом полстола, опустив локоть в блюдо, потому что не мог отвести глаз от Алексы. Бетси критически разглядывала меня и мою все еще мокрую одежду. Глен и Клайд рассуждали о том, кто мог воспользоваться запасами продовольствия у Финли. Напряжение достигло критической точки во время десерта. Началось все с безобидного вопроса, который Уилл задал Алексе, отделенной от него глубоким подносом с тирамису: