О связи московской диалектологической школы с московской фонологической школой | страница 2
Междиалектное соответствие представляет собой ряд функционально тождественных элементов (или систем элементов), члены которого замещают друг друга в различных ЧДС и исключают друг друга в одной и той же ЧДС, например: аканье и оканье, различение форм дательного и творительного падежей имен во множественном числе (к своим семьям — со своими семьями) и их совпадение (к своим семьям — со своим семьям), разнодиалектные названия одного и того же предмета (например: ухват, рогач, емо́к или емки́) и т. п.>5
Понятие соотносительного ряда элементов отдельных ЧДС как единицы системы высшего ранга по отношению к ЧДС (диалектного языка) было разработано Р.И.Аванесовым в процессе изучения фонологических систем русских говоров [Аванесов 1947а], и оно несет на себе печать «фонологического мышления» автора. Так, междиалектное соответствие подобно фонеме в «московском» понимании представляет собой функциональную, а не материальную единицу. И там и здесь функциональные единицы реализуются аллоединицами, каждая из которых выступает в определенной позиции, причем для междиалектных соответствий роль позиций играют ЧДС. Подобно модификациям фонемы (аллофонам) члены междиалектного соответствия замещают друг друга в разных позициях (ЧДС) и исключают друг друга в одной и той же позиции. Таковы черты изоморфизма основных понятий МДШ и МФШ.
Но насколько закономерно распространять на ЧДС понятие позиций? Не является ли такое словоупотребление всего лишь метафорой? С. В. Бромлей обосновывает подход к ЧДС как к позициям диалектного варьирования («междиалектной парадигматики») тем, что «всякое диалектное варьирование того или иного элемента языка определяется разным комплексом его структурных связей, меняющихся от системы к системе» [Бромлей 1979, 114].
Конечно, ЧДС как позиции, определяющие реализацию какого-либо междиалектного соответствия («междиалектной парадигмы») в том или ином его члене, и позиции, определяющие реализацию фонемы в том или ином аллофоне в отдельной языковой системе, имеют существенные различия. Зависимость членов междиалектного соответствия от характера тех ЧДС, где они представлены, более сложна, многомерна, чем позиционная обусловленность аллофонов в одной фонетической системе. Сама обязательность связи между реализацией междиалектного соответствия в том или ином члене и другими признаками данной ЧДС, будучи далеко не одинаковой для разных языковых явлений (например, значительно более жесткой для типов яканья, чем для названий какой-либо реалии), в целом имеет, по-видимому, менее жесткий характер, чем при позиционном варьировании внутри отдельной языковой системы.