И придет Он | страница 27
Илья и Ольга вышли из машины. Навстречу им шел знакомый по первой встрече мужчина, который что-то скороговоркой произнес водителю, после чего уже по-русски спросил:
— Как долетели?
— Нормально, — ответил Илья, явно не зная, то ли брать вещи, то ли ждать каких либо указаний.
— Вот и замечательно. Пойдемте. Вас уже ждут, — и тут же добавил, — о вещах не беспокойтесь, их отнесут в номер, где вы временно остановитесь. Пройдемте.
Ольга и Илья проследовали за мужчиной. За стеклянными дверями следовал просторный холл, который скорее напоминал гостиницу. Отличие было лишь в том, что ресепшен, за которым сидело два охранника, располагался так, что рядом с ним находился турникет для прохода в основное здание. Охранники, не проронив ни слова, цепко прощупали взглядом и пропустили внутрь. Затем на лифте поднялись на один этаж и, пройдя по длинному коридору, остановились возле одной из многочисленных дверей.
— Прошу, — мужчина открыл перед Ильей дверь.
— Не возражаете, если я пока займу вашу супругу? — произнес он, когда они оказались в прихожей, где за столом восседала моложавая сотрудница.
— Да, конечно, — на автомате произнес Илья.
— В таком случае, вам сюда, — и он распахнул перед Ильей дверь кабинета.
Илье показалось, что он попал на прием к министру, так поразили его размеры кабинета. Метров сто, с огромными окнами от пола до потолка и громадным столом для совещаний. Седовласый мужчина, подошел к Илье и поздоровался за руку, произнеся что-то по-английски. Видимо сообразив, что Илья не очень хорошо понял его, он протянул руку, показывая, что приглашает присесть в кресло возле журнального столика, за которым уже сидел мужчина.
— Господин Халлис приглашает вас присесть, — приподнявшись со своего места, произнес мужчина, который видимо был переводчиком.
— Благодарю.
Тот, которого звали Халлис, достал сигарету, и, закурив, пристально посмотрел на Илью. Спокойно, явно довольный всем происходящим, произнес несколько слов, после чего переводчик тут же произнес по-русски:
— Господин Халлис рад, что вы дали свое согласие сотрудничать. Он возглавляет подразделение перспективных исследований и хотел бы сначала обсудить деловую сторону работы, а уже потом перейти ко всему остальному. Вы не возражаете?
— Нисколько.
— Отлично, — произнес Халлис на ломанном русском языке и тут же перешел на английский. Переводчик то и дело встревал, чтобы дословно перевести слова шефа.
— Итак, договор на год. Годовой доход сто тысяч долларов. По результатам возможна премия, но это в перспективе. Плюс бесплатное проживание в поселке при институте. Плюс бесплатное питание.