История государства Конго (XVI - XVII века) | страница 18



Жак Барбо-младший — сын Жака Барбо-старшего и племянник Жана Барбо, двух братьев-купцов и известных путешественников. Оба брата — гугеноты, бежавшие от преследований из Франции и поселившиеся в Англии.

Жак Барбо-младший пошел по стопам отца и дяди. В 1700— 1701 гг. он побывал на р. Конго и в Кабинде (вместе с Жаном Кассенёв). Он вел записи, отмечая все, что ему казалось примечательным. По возвращении в Англию его дядя Жан Барбо привел в порядок эти записи и издал их вместе с историей своих собственных путешествий>82>. Отдельно записки Жака Бар-бо-младшего были изданы в Черчиллевском собрании путешествий>83>. Несмотря на кратковременность пребывания Жак? Барбо в Конго, записи его интересны меткостью наблюдений и точностью характеристик, дают сведения о политическом положении в стране и по ряду других вопросов.

Миссионер Дзучелли прожил в Конго примерно восемь лет (1696—1704), не покидая, однако, прибрежной провинции Сойо. Его «Отчет о путешествии и миссии в Конго»>84> сравнительно мало известен: он отсутствует и в Черчиллевском собрании и в других английских собраниях путешествий, нет его и у Прево. Тем не менее этот отчет важен для понимания событий конца XVII — начала XVIII в., так как дает представление о положении в Конго в период его упадка, в период войн и раздоров, подстрекаемых португальцами и папской курией. Вся книга, как и книга его современника Лоренцо да Лукка, с которой она во многом перекликается, окрашена в мрачные, пессимистические тона. Книга разделена на 23 донесения: 7-е и 19-е содержат описание Луанды и государства Анголы; 8-е и 17-е касаются путешествия в провинцию Сойо; 11-е—17-е рассказывают о современных автору политических событиях в Конго, а также о5 обычаях, семье и материнском праве и о многом другом; в донесении 18-м собраны интересные, но, по-видимому, не всегда достоверные сведения о «языческом» государстве Ангои, пограничном с Конго. Автор сам там не был и пишет с чужих слов.

В противоположность многим предыдущим «Сообщениям» «Сообщения о Конго» Лоренцо да Лукка были опубликованы, и то не полностью, а с сильными сокращениями, совсем недавно* епископом Кювелье>85>. Рукопись на итальянском языке извлечена из тосканских архивов ордена капуцинов и впервые публикуется в переводе на французский язык. «Сообщения» имеют форму писем, частью написанных по случайным причинам,, частью —в виде годовых отчетов. Как пишет издатель, в рукописи они были разделены на три части: 1) «Письма Лоренцо да Лукка»; 2) «Исторические мемуары о путешествиях и трудах Лоренцо да Лукка», разделенные на годовые письма-отчеты; 3) «Донесение о втором путешествии». Кювелье объединил все документы под одним названием «Сообщения», расположил их в хронологическом порядке и сократил все, что не имеет прямого отношения к Конго: описания путешествий по морю, часта повторяющие друг друга, описание стран и городов (не в бассейне р. Конто), а также формулы вежливости в начале и в конце каждого «Сообщения». Полностью все документы, связанные с деятельностью Лоренцо, были опубликованы Л. Жаде-ном позже, в 1961 г., \в приложении к большой статье, специально посвященной истории так называемой антонианской ереси в Конго