Красное и чёрное[часть 2] | страница 36
— Неужели тебе так плохо жилось с родной тётей? — удивился Дамблдор.
— Плохо? — Гарри отставил остывший чай. — Я был им не нужен. Они не считали меня родным. Как Вы думаете, как мне было с ними?
— Прости меня, Гарри, — Дамблдор прикрыл глаза ладонями. — Прости, если сможешь. Я признаю, малыш. Я виноват.
Гарри изумлённо увидел, как по щекам старика текут слёзы.
— Профессор, профессор! Не стоит! — Гарри стал поспешно успокаивать старика. — Я совсем не держу на Вас зла!
— Я не знал, Гарри, клянусь тебе! — сказал старик, вытирая слёзы.
— Не стоит, профессор, — сказал Гарри, чувствуя себя до глубины души виноватым.
Директор грустно улыбнулся.
— Прости старика… Я ошибся…
— А что Вы говорили про какую — то вещицу? — Гарри был рад возможности перевести тему.
— Да — да, Гарри, — директор призвал из шкафа какой — то свёрток и протянул мальчику. — Это теперь твоё. Используй эту вещь с умом.
Гриффиндорец недоверчиво посмотрел на свёрток, но любопытство и жадность вместе взяли верх, и мальчишка ахнул, развернув его.
— Что это, профессор?
— Это, мой дорогой мальчик, мантия — невидимка. Надень её и подойди к зеркалу.
Гарри не совсем доверчиво посмотрел на старика и сделал, как тот велел. Увидев в зеркале только свою голову, мальчик от неожиданности отпрыгнул в сторону.
— Очень полезная вещь, — сказал Дамблдор, улыбаясь.
— Спасибо, профессор, — восторженно проговорил Гарри. — Это самый лучший подарок, что я когда — либо получал!
— Не благодари меня, Гарри. Это подарок твоего отца. Прости старика, не могу я привыкнуть, не считать Джеймса твоим отцом.
Гарри сжал губы, но промолчал. Кивнув, он снял мантию и завернул её в упаковку.
— Спасибо большое, профессор. Мне, наверное, пора идти, — Гарри взял мантию и попятился к двери, — пойду, покажу подарок отцу.
— Ты думаешь, это разумно, мой мальчик? — добродушно посмотрел на него директор, словно не замечая, как тот напряжён.
Гарри нахмурился, соображая.
— Вы думаете, папа может забрать у меня мантию?
Дамблдор, всё так же улыбаясь, пожал плечами.
— Я думаю, ему будет неприятно вспоминать о Джеймсе, — директор погладил свою седую бороду. — Мне кажется, тебе лучше не говорить ему пока о мантии — невидимке, если ты не хочешь его расстраивать.
Гриффиндорец задумался.
— Наверное, Вы правы, директор. Ну что ж, тогда я не буду пока ничего говорить отцу. До свидания, — Гарри поспешно вышел из кабинета Дамблдора.
Директор улыбнулся в бороду своим мыслям.
— Альбус, — раздался голос с одного из портретов, — Джеймс просил, чтобы ты отдал мантию его сыну. Гарри, при всём моём уважении, ему не сын.