Покоренные любовью (ЛП) | страница 121
Он был их герцогом, они — его будущие работники.
Мысленно подпоясавшись, медленно двигаясь, Ройс затянул пояса, выбрался из двуколки и направился к мордам лошадей. Некоторые дети были совсем маленькими и загоревшими. Несмотря на то, что стояла тишина, это обнадеживало.
Толпа отступила на шаг или два, юноши и девушки поклонились ему. Младшие не знали что им делать и почему. Одна из девушек прошипела недоумевающему младшему брату:
— Он новый герцог, бестолочь.
Ройс сделал вид, что не слышал этого. Приветливо всем кивнув, положил руку на морду серого и погладил его.
Спустя мгновение случилось…
— Вы на них ездите верхом, ваша светлость? Или их запрягают только в двуколку?
— Вы участвовали на них в гонках, ваша светлость?
— Это парная двухколесная двуколка или фаэтон, ваша светлость?
— Как быстро они идут, ваша светлость?
Герцог почти уже скал им, чтобы оставили обращаться к нему «ваша светлость», но вовремя остановился, поняв, что это прозвучит, как выговор. Вместо этого стал отвечать на их вопросы спокойно и терпеливо.
К его удивлению, тот подход, который он использовал при общении с лошадями, сработал и с детьми. Они расслабились, и Ройс воспользовался шансом расспросить их об этом маленьком поселении. Минерва рассказала ему о семьях, живущих в коттеджах. Мальчишки подтвердили, что дома только пожилые женщины, все остальные — взрослые и молодежь — работают в поле или в кузнеце, которая расположена дальше по дороге. Сами они не учились в школе, так как поблизости не было ни одной; читать и считать их учили пожилые женщины.
После нескольких минут такого разговора лед тронулся, и дети осмелились спрашивать о нем самом.
— Мы слышали, — сказала парень, который считал себя старшим, — что вы в Лондоне работали на правительство, были шпионом!
Это герцога удивило; он думал, что отец причину, по которой его не было, сделал страшной тайной.
— Нет, глупенький! — старшая девочка покраснела, когда Ройс и все остальные посмотрели на нее, но храбро продолжила. — Мама сказала, что вы руководили шпионами, и способствовали свержению Бонни.
— Ну…не я сам. Люди, которыми я руководил, выполняли воистину опасные вещи, и, да, они способствовали падению Наполеона. Но Веллингтон, другие генералы и наша армия тоже добивались этой цели.
Естественно, они восприняли это, как приглашение, поговорить о его миссии; заимствуя рассказы о подвигах других, легко удерживал внимание детей. Они были довольны и хотели узнать, шутит ли он, или, на самом деле видел, как вели закованного в цепи Наполеона.