Тайная история лорда Байрона, вампира | страница 71



Я вдруг замолчал и в удивлении уставился на нее.

— Ты прошла мимо Янакоса,— произнес я.

Гайдэ взглянула на дверь.

— Да,— сказала она.

Она наклонилась и взяла распятие.

— Убей его,— бесстрастно произнесла она, подавая мне распятие.

Я взял крест.

— Я уже пробовал. Но, мне кажется, какую бы рану я ему ни нанес, он все равно выживет.

— Нужно бить в сердце,— прошептала Гайдэ.

Она подошла к двери.

— Янакос,— мягко позвала Гайдэ.— Янакос!

Словно неуклюжий медведь, Янакос отозвался на ее зов. Пристально глядя слуге в глаза, Гайдэ что-то пропела ему, поглаживая его по щекам. Слабая тень замешательства тронула пустоту его взгляда. Единственная слеза скатилась по щеке Гайдэ и упала на руку Янакоса. Он долго смотрел на слезу, затем взглянул на девушку и безуспешно попытался улыбнуться, но, видно, не смог этого сделать. Гайдэ кивнула мне, она поцеловала его в другую щеку, и я вонзил распятие ему глубоко в сердце.

Янакос взвыл ужасным, нечеловеческим голосом, когда фонтан крови брызнул на балкон. Он упал на пол и тут же на наших глазах стал разлагаться. Куски плоти отвалились от костей, внутренности превратились в ужасную жижу. Я наблюдал с отвращением.

— Теперь,— мягко произнесла Гайдэ,— сбрось его в реку.

Задержав дыхание, я завернул труп в ковер и перебросил его через балкон прямо в Ахерон. Я обернулся к Гайдэ.

— Что это было? — спросил я.— Кто это был?

Она посмотрела на меня.

— Мой брат,— сказала она.

Я в испуге посмотрел на нее.

— Извини.— Это все, что я смог сказать.— Мне очень жаль.

Я обнял ее. Гайдэ вздрогнула, взглянула на меня и подошла к двери.

— Я должна идти,— сдержанно произнесла она.

— Завтра...— спросил я.— Я увижу тебя?

— Ты знаешь в деревне развалины старой церкви?

— Большой базилики?

— Да Пусть снаряжение принесут туда, а я присоединюсь к тебе в полдень. Мы должны бежать до заката

Она поднесла мою руку к своим губам.

— И тогда, дорогой Байрон, мы должны молиться Свободе в надежде, что она улыбнется нам.

Она вновь поцеловала мою руку и отвернулась; прежде чем я успел обнять ее, она исчезла Я не последовал за ней — что я мог сказать ей, чем помочь? Вся моя усталость прошла. Над восточной грядой гор первые розовые лучи рассвета окрасили снежные вершины. Все трое ворот были открыты, и никто не пытался остановить меня, я достиг деревни незамеченным. Я привязал свою лошадь у дома Горгиу и вошел внутрь, зовя Петро. Маленький мальчик таращился на меня, сидя в углу комнаты. Его лицо выглядело бледным и изможденным от голода. Я предложил ему монетку, но он не пошевелился, даже не моргнул.