Он стал энергично барахтаться руками и ногами, пытаясь выбраться наверх, и инстинктивно стал делать движения, подобные движениям плывущих собак. Через несколько секунд нос его оказался над поверхностью воды, и он понял, что продолжая такого рода движения, он сможет держаться на воде и даже двигаться в ней. |
He was much surprised and pleased with this new acquirement which had been so suddenly thrust upon him, but he had no time for thinking much upon it. | Тарзан был изумлен и обрадован этим новым познанием, так неожиданно приобретенным им, но у него не было времени долго об этом думать. |
He was now swimming parallel to the bank and there he saw the cruel beast that would have seized him crouching upon the still form of his little playmate. | Он плыл теперь параллельно берегу и видел жестокого зверя, который притаившись над безжизненным телом его маленького приятеля, схватил бы, конечно, и его. |
The lioness was intently watching Tarzan, evidently expecting him to return to shore, but this the boy had no intention of doing. | Львица напряженно следила за Тарзаном, очевидно, предполагая, что он вернется на берег; но мальчик и не думал это делать. |
Instead he raised his voice in the call of distress common to his tribe, adding to it the warning which would prevent would-be rescuers from running into the clutches of Sabor. | Вместо того, он испустил громкий предостерегающий крик своего племени. |
Almost immediately there came an answer from the distance, and presently forty or fifty great apes swung rapidly and majestically through the trees toward the scene of tragedy. | Почти немедленно издали донесся ответ, и тотчас же сорок или пятьдесят обезьян помчались по деревьям к месту трагедии. |
In the lead was Kala, for she had recognized the tones of her best beloved, and with her was the mother of the little ape who lay dead beneath cruel Sabor. | Впереди всех неслась Кала, потому что она узнала голос своего любимого детеныша, а с нею была и мать той маленькой обезьянки, которая уже лежала мертвой под жестокой Сабор. |
Though more powerful and better equipped for fighting than the apes, the lioness had no desire to meet these enraged adults, and with a snarl of hatred she sprang quickly into the brush and disappeared. | Огромная львица, лучше вооруженная для сражения, чем человекоподобные, все же не желала встретить этих бешеных взрослых самцов. Яростно рыча, она быстро прыгнула в кусты и скрылась. |
Tarzan now swam to shore and clambered quickly upon dry land. |