Шикарная свадьба | страница 32



БИЛЛ. Ты шутил!

ДЖУЛИ. Правда, зачем?

ТОМ. А ты не лезь!

ДЖУЛИ. Ой-ой-ой. А ты редкий грубиян!

ТОМ. Слушай, твои услуги нам больше не нужны. Иди, займись кроватями и вообще!

ДЖУЛИ. Чудесно! Но, честно говоря, все кровати убраны.

ТОМ. Нет, не все — вон в той спальне.

Том указывает на спальню.


ДЖУЛИ. Вот и ошибаешься. В той спальне никто не ночевал.

БИЛЛ. Джули…

ТОМ. Нет, ночевали — Джуди там спала.

ДЖУЛИ. Я точно знаю, в каких спальнях ночевали, а в каких — нет.

Джули подходит к двери.


ТОМ. Что еще?

БИЛЛ(в отчаянии). Джули…

ДЖУЛИ. В этой комнате спали, а в той — нет!

Джули выходит. Воцаряется мертвая тишина.


ТОМ(угрожающе). Что это значит?

БИЛЛ. Том, послушай…

ТОМ. Похоже, картина вырисовывается.

БИЛЛ(подбирает ерш). Не торопись с выводами.

ТОМ(медленно приближается к нему). Джуди спуталась с другим парнем…

БИЛЛ(пятится, держа в руках ерш). Где его теперь искать…

ТОМ. Ты провел ночь с незнакомой девушкой…

БИЛЛ. По вызову… нет ее…

ТОМ(все приближается). Джуди спала не в этой, в другой…

БИЛЛ. Точно… в другой… совсем другой…

ТОМ(останавливается). Скажи мне одну вещь.

БИЛЛ. Какую?

ТОМ. Откуда у тебя на затылке шишка?

БИЛЛ(озадаченно). Эта?

ТОМ. Да.

БИЛЛ. Свалился с табурета в баре. (Том с диким ревом подступает к нему.) Не надо, не надо… умоляю…

Том гоняется за Биллом вокруг дивана.


ТОМ. Оттяпаю! Клянусь богом — оттяпаю!

БИЛЛ. Извини, я э-э-э…

Том с ревом вбегает в номер. Билл швыряет в него ерш и выбегает в коридор.


РЭЧЕЛ И ДЖУДИ(в один голос). Ты что!

ТОМ. Извините, я… (Заметив Джуди.) Ты! Ты… ты… предательница!

Джуди хватает свои вещи и устремляется в ванную.


ДЖУДИ. Там оденусь.

Джуди заходит в ванную.


РЭЧЕЛ. Том! Что тут творится, черт подери!

ТОМ. Он у меня никогда не женится — вот что!

РЭЧЕЛ. Это почему?

ДАФНИ. Что он натворил?

ТОМ. Хотите знать?

РЭЧЕЛ. Я первая спросила!

ДАФНИ. Мне тоже интересно.

ТОМ. Нет времени — попозже расскажу! (Бросается к двери, затем останавливается.) Ладно, так и быть. Прямо сейчас все и выложу!

РЭЧЕЛ. Ну и?

ДАФНИ. Ну и?

ТОМ. А тебе, моя прелесть, будет очень интересно узнать все!

РЭЧЕЛ. Узнать что?

ДАФНИ. Узнать что?

ТОМ. Извините, Дафни. Но на правах самого старого друга считаю своим долгом сообщить Рэчел крайне неприятную новость.

ДАФНИ. Какую?

РЭЧЕЛ. Да, какую?

ТОМ. Вы лучше присядьте.

РЭЧЕЛ(сердито). Так в чем дело?

ДАФНИ(садится рядом). Да, в чем же?

ТОМ. Так вот, ваш помолвленный, который, как вы считали, да и я тоже, спал здесь один, а я должен был спать здесь со своей девушкой, которая на самом деле должна была спать одна, потому что я приехал только утром, — так вот, я узнал, что он спал не в каком-то другом номере, а именно в этом, и не с кем-нибудь, а с моей девушкой!