Цао Чжи. Стихотворения | страница 32




К чему слова о скорби? Чем помогут?

Поистине судьба нам неизвестна.

Я пустотой свое наполнил сердце:

Искал бессмертья. Суном был обманут!


Смерть - это только миг, ничто иное,

Кто мог бы пережить тысячелетье?

С кем разлучился, с тем не будет встреч и. -

Пусть дни свиданья для живых настанут!


- Князь, тело береги свое, как жемчуг,

И желтой сединой ты насладишься! -

Я слезы осушил перед дорогой,

Взял кисть и начертал стихи на память.



Примечания


С. 164. Посвящаю Бяо, князю удела Бома. - В 223 г.

Цао Чжи и его сводные братья Цао Бяо и Цао Чжан были на аудиенции у вэйского императора Вэнь-ди (Цао Пэя) в Лояне. Цао Чжан умер в Лояне, а Цао Чжи и Цао Бяо после аудиенции отправились обратно, каждый в свой удел. Перед расставанием Цао Чжи написал эти стихи.

Шоуян - гора на северо-восток от Лояна.

Я с милым другом грубо разлучен. - Император Вэнь-ди, опасаясь заговора, запретил братьям возвращаться из столицы вместе.

Все белое пятнают мухи черным, - Иносказательно о клеветниках, которые портят жизнь честным людям.

О том все думы, кто со мной родился. Возможно ли, что он расстался с жизнью? - Речь идет об умершем в Лояне Цао Чжане.

Его душа парит над отчим краем - то есть душа Цао Чжана парит над его уделом.

Я не металл, не камень - то есть я не вечен и должен умереть.

Как близко даль за десять тысяч ли - то есть расстояние не является для друзей препятствием.


Н. Т. Федоренко

ПЕРЕВОДЫ А.И. ГИТОВИЧА



Воспроизводятся по изданию: Антология китайских классиков / В новых переводах Александра Гитовича // Лениздат, 1962. - Прим. ред.


Слепцы


Красавица

Где-то на юге


Живет,

Молода и румяна.


Гуляет одна,

Без подруги,


На отмелях

Сяо и Сяна.


Не ценят

Красы одинокой


Слепцы,

Проходящие мимо.


А годы

В мгновение ока


Уносятся

Неудержимо.



Полевая иволга


Неистовый ветер

Листву раздирает на части,


Волну за волною

Вздымают угрюмые реки.


Навеки лишившись

Меча боевого и власти,


Я старых товарищей

Тоже лишился навеки.


Ты разве не видел,

Как иволга - кроткая птица,


Спасаясь от ястреба,

Слепо бросается в сети.


Везет птицеловам!

Но мальчик глядит и томится -


Его не прельщают

Удачи охотничьи эти.


Сочувствует мальчик

Внезапному птичьему горю, -


Чтоб сети разрезать,

Он нож достает из кармана.


И вот уже иволга

Кружится в синем просторе,


Но вновь прилетает -

И благодарит мальчугана.



На мотив "Роса на траве" {1}


Свет и тьма

Без конца и предела


Чередуются

Между собою.


Человека

Непрочное тело


Разрушается

Жизнью сам_о_ю.