Притяжение Балтии | страница 6



Ненависть балтийских народов к русским абсолютно естественна и осуждать её так же бессмысленно, как осуждать ненависть к немцам, которую испытывали русские после войны. Но, как любая ненависть, вообще, как любое сильное чувство, она искажает восприятие, не даёт увидеть других, не соответствующих этой ненависти, черт ненавистного объекта. Как мы постараемся показать, реальность была неизмеримо сложнее, и отношение русских к балтийским народам отнюдь не укладывается в упрощённую картину, существовавшую в балтийском массовом сознании и в балтийской перестроечной публицистике.

В отношении русских к балтийским народам, естественно, присутствовал комплекс чувств и идей «освободителей—завоевателей» («мы их спасли от немцев, что бы было с ними без нас») и «главного» народа СССР, «старшего брата». Присутствовала и та «бесчувственность», с которой громадный народ, национальному существованию которого ничего не угрожает, склонен воспринимать национальные чувства маленьких народов, чьё существование находится под угрозой>9. Присутствовали и негативные чувства, вызванные балтийской враждебностью и отчуждённостью и отчасти компенсирующие то ощущение русскими балтийского превосходства, о котором мы скажем ниже (все русские слышали, что «они помогали немцам», говорилось даже, что балтийские народы в душе — фашисты и что в Балтии празднуют день рождения Гитлера). Но при этом есть очень много относящихся даже к советской эпохе данных, которые говорят о громадной привлекательности для русских балтийских культур, балтийских «стилей жизни» и стремлении значительного числа русских интегрироваться в балтийские общества, если не просто ассимилироваться>10.

Возьмём, например, самые элементарные данные о владении русских балтийскими языками. В 1989 г. среди русского населения Эстонии эстонским владели 14,9 %, русского населения Латвии латышским — 22,2 %, русского населения Литвы литовским — 37,5 %>п. Естественно, что это — значительно меньше, чем удельный вес владеющих русским представителей балтийских народов. Среди эстонцев свободно владели в 1989 г. русским 34,5 %, латышей — 68,3 %, литовцев — 38 %>12. В период перестройки и возникновения в Балтии «интердвижений» появилась даже такая шутка: человек, знающий два и более языков, — националист, а человек, знающий один язык, — интернационалист. Но попытаемся все же оценить цифры, характеризующие знание русскими балтийских языков.

Цифры 14,9 %, 22,2 % и 38 % вроде бы невелики. Но мы должны учитывать, что если эстонцы, латыши и литовцы обучались русскому в обязательном порядке и русский язык в условиях СССР был действительно необходим, то у русских не было ни тех возможностей, ни тех стимулов для изучения балтийских языков, как у балтийских народов для изучения русского. Хороших условий для обучения у русских не было, самостоятельно выучить чужие и очень непохожие на русский языки очень трудно. Многие русские отнюдь не были уверены, что проживут всю жизнь в Балтии, советская идеология говорила об отмирании национальных различий и об особой роли русского языка. Наконец, многие русские жили в городах типа Нарвы, Даугавпилса или Снечкуса, где составляли подавляющее большинство, и говорить им на балтийских языках было просто не с кем.