Выбравшие иной путь | страница 90



Смешение культур

Женщины учатся быть мусульманками, и в то же самое время, когда они выходят замуж за человека из другой страны, в их семейную жизнь входит множество новых элементов из другой культуры. Они стремятся сочетать традиции американской культуры и обычаи, принятые на родине мужа, пытаясь интерпретировать всё это с точки зрения ислама.

– Множество традиций, включая те, которые касаются домашних питомцев, приготовления пищи, принятия ванны, поддержания беседы и т. д. – всё это воспринято мною от моего мужа. Сейчас те традиции, в соответтвии с которыми мы живём, на 100 % отличаются от тех, в которых меня воспитывали в детстве, и мои родители отказываются принимать их.

* * *

– В некотором смысле на нашу жизнь оказывают значительное влияние иранские традиции и персидская культура. Это, в частности, касается той пищи, которую мы едим, способа её приготовления. Мой хиджаб также выдержан в иранском стиле (ведь в разных странах существуют разные способы носить его)[30]. Многое из того, что я делаю, я делаю на иранский манер, но мой образ мышления и поведение остаются специфически американскими.

* * *

– Смешение культур в нашем доме проявляется в оставлении обуви перед входом, омовении [интимных мест] после посещения туалета[31], произнесения слов: «Ас-саламу алейкум» при разговоре по телефону (это распространённое мусульманское приветствие), – всё это в большинстве своём исламские обычаи. Наша еда на 75 % состоит из иранских блюд.

* * *

– В нашей повседневной жизни практически нет места иракской культуре, – может быть, разве что немного общеарабской культуры. Наши дети играют между собой, разговаривая друг с другом по-арабски, в те игры, в которые играл мой муж в детстве. Не менее двух раз в неделю он обучает их арабскому языку и Корану.

* * *

– Наша жизнь во многом состоит из обычаев и культурных традиций Сирии, откуда родом мой супруг. Многие мои друзья – выходцы из других стран. Их культура тоже оказывает влияние на нашу жизнь. Самое главное то, что моя свекровь часто подолгу у нас гостит, и она привозит с собой частицу своей страны – Сирии. Когда же её здесь нет, наше поведение приобретает американо-исламские черты. Это и есть сочетание культур.

* * *

– Мой муж призывает нас изучать арабский, но также он сам пытается научиться всему американскому – вроде детских песен, игр, поговорок, стихов. Мы стараемся сочетать наши культуры так, чтобы было удобно каждому, и оба привыкли находиться среди людей из других стран, носителей иных культур, говорящих на других языках.