К забору не подходи! | страница 13



По местным правилам пассажиры обязаны ожидать прибытия поезда не на платформе, а на вокзале. Выход на платформу перекрыт турникетами. И лишь за десять минут до отправления поезда турникеты открываются, и весь честной народ сломя голову несётся по переходам и ступенькам к поезду.

И в этой обстановке мне пришлось прижать к себе детей, подхватить чемодан весом двадцать пять килограммов и бежать к поезду.

Но неожиданно на моём пути возникло препятствие. Вниз, к платформе, вела лестница, на которой было то ли тридцать, то ли пятьдесят ступенек. Точно сказать не могу, так как снующие повсюду люди, а также полное отсутствие лишних секунд не давало мне возможности оценить обстановку. Ни рельсов, ни иной пологой поверхности для спуска крупногабаритного багажа здесь не было.

На какую-то долю секунды меня охватила паника. Я боялась, что если отпущу руку своего пятилетнего сына, то его просто сметут в этой толпе. Но и нести одной рукой тяжеленный чемодан я тоже не могла. Но уже в следующую секунду передо мной возникла китайская старушка, которая жестами показала, что может помочь мне спустить чемодан. И хотя я очень сомневалась в этом, на раздумья времени не было.

Я кивнула этой женщине, и она лихо подхватила мой чемодан двумя руками, а затем начала спускаться вниз. Я с детьми побежала вслед за бабулей.

Спустившись вниз, старушка поставила чемодан на землю.

– How much? – спросила я у своей неожиданной спасительницы.

В ответ она что-то показала пальцами, но я не поняла жеста. Вокруг нас на поезд опрометью неслись китайцы, и не было никакой возможности продолжать переговоры. Тогда я достала кошелёк, вынула из него купюру в десять юаней и протянула её бабуле.

– Enouth? – спросила я, и та в ответ кивнула.

В той ситуации я бы заплатила и больше, но поскольку бабуле и этого было достаточно, а времени для любезностей у меня не было, я с детьми поспешила к поезду.

Мы зашли в вагон, и я тут же увидела наши места, которые располагались рядом с входом. Однако два из трёх мест были заняты местными мужчинами лет тридцати. При этом «зайцы» не просто скромно сидели, потупив глаза, а совершенно наглым образом развалились на наших креслах, вытянув вперёд ноги и прикрывшись газетками. Меня, конечно, возмутило подобное поведение, но я постаралась сдержать свои эмоции и, протянув этим господам свои билеты, сказала:

– Excuse me. These are our seats.

Однако китайцы даже не повернулись в мою сторону.

И хотя я – человек очень спокойный и жутко терпеливый, но когда дело касалось моих детей, которым по милости каких-то наглецов предстояло ближайшие несколько часов ехать стоя, то из любезной особы я мгновенно превратилась в разъярённую тигрицу.