Воздушная ловушка | страница 3
Мальчик отвёз тачку на место и, вымыв стойла, наконец задумался о завтраке. Он закончил работу и направился к служебному входу в задней части внушительного каменного зáмка. В животе у Генри урчало.
«Надеюсь, повар оставил мне кашу!» – подумал он.
Но проходя мимо фасада величественного дома, мальчик позволил любопытству возобладать над голодом. Несмотря на ранний час, на подъездной дорожке зáмка Хардинг стояла запряжённая карета. Прислуга – включая повара и дворецкого – выстроилась, чтобы проводить её. Похоже, сегодня Генри кашей не полакомится. Что они все здесь делают?!
Из главного входа вышли лорд Хардинг и леди Анвен. Генри работал в хлеву и очень редко видел лорда и леди: он открыл было рот, чтобы поприветствовать их, но тут же захлопнул его.
«Никогда не заговаривай первым» – вспомнил мальчик чей-то совет. Лучше не испытывать судьбу.
Серебристые волосы лорда Хардинга сияли в свете утреннего солнца. Он был высокого роста, но горбился, опираясь на трость из полированной кости динозавра. Рядом с лордом шла леди Анвен в плаще рубинового цвета. Она сняла капюшон, подставив лицо рассветному туману. Тёмные волосы леди были забраны в узел, скреплённый длинным зубом динозавра. Супруги подошли к начищенной чёрной карете, в которую как всегда были впряжены два паразауролофа.
Леди Анвен заметила Генри:
– Ах, это же Генри! Здравствуй, молодой человек!
Теперь ему позволено говорить.
– Доброе утро, – ответил Генри, согнувшись в поклоне.
Леди Анвен и лорд Хардинг всегда были добры к нему, хотя по большей части Генри находился на попечении дворецкого Артура. К слову о нём: Артур со своего места в ряду слуг уставился на мальчика.
– Надеюсь, что так, – сказал лорд Хардинг, встревоженно посмотрев на юг.
Несмотря на взгляд Артура, Генри осмелился подойти поближе к лорду.
– Куда вы едете так рано? – спросил он.
Артур закашлялся и сощурил глаза, призывая Генри к молчанию.
– Государственные дела, – ответил лорд Хардинг.
«Это может значить что угодно!» – подумал Генри.
Леди Анвен прошептала:
– Ходят слухи о столкновении, назревающем на южной границе. Мы хотим попробовать договориться до того, как разразится вооружённый конфликт.
– Именно так, – подтвердил лорд Хардинг. – Но разговоры не всегда способны предотвратить войну.
– Войну?! – ахнул Генри.
До него доносились разговоры других слуг о том, что несколько провинций воюют за власть над Пантеррой. Все боялись, что конфликт может затронуть Бреклан, который до сих пор оставался мирной территорией.