Эпоха сериалов. Как шедевры малого экрана изменили наш мир | страница 75



.

Имя архиврага Доктора также представляет собой прозвище – Мастер (его носитель, по-видимому, также обладает тайным галлифрейским именем). Здесь наиболее отчетливо видно, как два персонажа в определенном смысле «схематизируются», редуцируются до своих ролей, Змея и Змееборца.

>1 Conan Doyle A. Memories and Adventures. Ch. VIII «Му First Literary Success». Перевод мой. – A. A.

>2 См. спортивный сайт ESPNcricinfo, посвященный исключительно новостям крикета: http://www.espncricinfo.eom/england/content/player/10932.html

>3 Seddon Р. Derbyshire's links to Sherlock Holmes author Arthur Conan Doyle // Derbyshire Life and Countryside. 17 May 2016: http://www.derbyshirelife.co. uk/out-about/derbyshire_sjinks_to_sherlock_holmes_author_arthur_conan_ doyle_1_4536707

>4 Так же, как и у Нила Кэффри («Белый воротничок») и Рэймонда Рэддингтона («Черный список»).

>5 Первое имя капитана – Джеймс, или Джим – из разряда «уотсоновских>> имен, о чем речь уже шла в гл. #холмс&уотсон.

6 См.: https://en.wikipedia.org/wiki/Moriarty_(name); Wikipedia дает ссылку на ресурс Librarylreland: http://www.libraryireland.com/Pedigrees1/MoriartyHeber.php

>7 См.: https://en.wikipedia.org/wiki/Morley_(cigarette)

>8 Топоров В.Н. Имена // Мифы народов мира. Т. 1. М.: Советская энциклопедия, 1991. С. 508–509.

>9 Роман «Парцифаль» (XIII в.); лебединый рыцарь – герой немецких легенд.

>10 Сюжет № 500 по классификации Аарне-Томпсона; К61С «Узнать имя» по классификации Ю. Березкина (см.: Березкин Ю.Е. Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам. Аналитический каталог: ).

>11 Время от времени Доктор, правда, подтверждает наличие у него медицинского образования – так, в одном из эпизодов он говорит королеве Виктории, что учился у доктора Джозефа Белла («Tooth and Claw», 2:2, ньюскул); эта деталь – одна из многочисленных «шерлокианских» отсылок в этом нарративе, наряду, например, со словами Доктора о том, что он хотел бы, выйдя на пенсию, разводить пчел («The Name of the Doctor», 7:13, ньюскул).

>12 «Грозные» и трикстерские имена Доктора вновь перечисляются в рождественском спецвыпуске 2017 г. «Дважды во времени» («Twice Upon a Time»): «Чертик из Пандорики, Тень Валеярда, Зверь Трензалора, Мясник (Палач) Черепной Луны, Последнее Древо Гарсеннона, Разрушитель Скаро – он Доктор Войны». Эти эпитеты напоминают многочисленные эпитеты бога Одина, героя и трикстера.