Контракт рисовальщика | страница 52
>
Миссис Герберт. Гранат, мистер Нэвилл, — дар Гадеса Персефоне. (>Она забирает плод, смотрит на него
.)
Мистер Нэвилл. Мадам, мои знания не столь глубоки.
Миссис Герберт (>приподнимаясь, чтобы лучше его видеть
). Странно, что вы, мистер Нэвилл, признаетесь в незнании предмета, который раньше — уж вы постарались бы нас в этом уверить — составлял неотъемлемую часть лексикона художника.
Мистер Нэвилл. Вероятно, мадам, мне страшно признать непреднамеренную аллюзию.
Миссис Герберт (>разглядывая гранат
). Плутон заставил Персефону съесть плод граната и тем самым удержал ее в царстве мертвых. (>Протягивает ему гранат, он поглаживает его кончиками пальцев
.)
Мистер Нэвилл. О, какой символический плод, миссис Герберт.
Миссис Герберт. Вы привезли мне три штуки.
Мистер Нэвилл. Это все, мадам, что смог уделить мне мистер Клэнси.
Миссис Герберт. Быть может, этот мистер Клэнси — мастер придумывать аллюзии.
Мистер Нэвилл (>приподнимаясь на локте
). Что, что, мадам, вы знакомы с ним?
>Нэвилл опирается на локти, миссис Герберт держит перед ним гранат; на заднем плане можно узнать помещение, в котором паясничали Пуленки: картины на стенах, апельсиновые деревья в кадках, слева окно…
Миссис Герберт. Съев плод граната, мистер Нэвилл, Персефона была принуждена проводить часть года в подземном царстве — и все это время, мистер Порринджер подтвердит, мать Персефоны, богиня полей и садов, пребывала в тоске, горевала… Она гневается и отказывается, упрямо отказывается одаривать землю плодородием. Ну, а мой мистер Порринджер и ваш мистер Клэнси очень стараются противостоять власти граната, строя подобные сооружения, вы не согласны? Но построив и оборудовав их, усердно работая, что же выращивают люди? Подумать только: гранаты. И круг замыкается.
Мистер Нэвилл. Весьма поучительная история для садовников, миссис Герберт.
Миссис Герберт. А также для матерей, имеющих дочерей, мистер Нэвилл.
Мистер Нэвилл. Но, может быть, мадам… (>Он откидывается назад
.) …гранаты, выращенные в Англии, лишены такого зловещего аллегорического смысла.
>В глубине открывается дверь, входит миссис Тэлманн и захлопывает ее за собой со стуком. Удивленный Нэвилл рывком поднимается, пытаясь застегнуть штаны.
Миссис Тэлманн. …Тепличные растения, по утверждению мистера Порринджера, плохо плодоносят.
Мистер Нэвилл (>украдкой поправляя костюм
). Достаточно хорошо, мадам, чтобы породить подходящие аллюзии… если не потомство.
>Миссис Герберт расстилает на краю постели тряпку и разрезает ножом гранат надвое.