Во тьме безлунной ночи | страница 19



* * *

Майский дождь бесконечный.

Мальвы куда-то тянутся,

Ищут дорогу солнца.

* * *

Слабый померанца аромат.

Где?.. Когда?.. В каких полях, кукушка,

Слышал я твой перелетный крик?

* * *

Поселяюсь в уединенной хижине


Прежде всего у тебя

Ищу я защиты, высокий дуб,

В тенистом летнем лесу.

* * *

Холодный горный источник.

Горсть воды не успел зачерпнуть,

Как зубы уже заломило.

* * *

Падает с листком…

Нет, смотри! На полдороге

Светлячок вспорхнул.

* * *

Ночью на реке Сэта


Любуемся светлячками.

Но лодочник ненадежен: он пьян –

И лодку уносят волны…

* * *

Как ярко горят светлячки,

Отдыхая на ветках деревьев!

Дорожный ночлег цветов!

* * *

И кто бы мог сказать,

Что жить им так недолго?

Немолчный звон цикад.

* * *

В старом моем домишке

Москиты почти не кусаются.

Вот все угощенье для друга!

* * *

Утренний час

Или вечерний – вам все равно,

Дыни цветы!

* * *

И цветы, и плоды!

Всем сразу богата дыня

В лучшую пору свою.

* * *

Жители Киото отдыхают в летнюю жару возле реки Камо от самого того часа, когда восходит вечерняя луна, и до восхода солнца. Всю ночь они пьют вино и веселятся. На женщинах пояса повязаны изящным узлом, мужчины в нарядных накидках. Среди толпы виднеются и монахи, и старики. Даже подмастерья бочаров и кузнецов, вырвавшись на свободу, поют и горланят вволю


Речной ветерок.

Повсюду халаты мелькают

Цвета бледной хурмы.

* * *

Праздник поминовения душ!

Но и сегодня на старом кладбище

Поднимается новый дымок.

* * *

Хижина рыбака.

Замешался в груду креветок

Одинокий сверчок.[46]

* * *

Весь двор возле храма

Завесили листьями своими

Банановые пальмы.

* * *

Один мудрый монах сказал: «Учение секты Дзэн, неверно понятое, наносит душам большие увечья».[47]Я согласился с ним


Стократ благородней тот,

Кто не скажет при блеске молнии:

«Вот она – наша жизнь!»

* * *

Белый волос упал.

Под моим изголовьем

Не смолкает сверчок.

* * *

Больной опустился гусь

На поле холодной ночью.

Сон одинокий в пути.

* * *

В монастыре


Пьет свой утренний чай

Настоятель в спокойствии важном.

Хризантемы в саду.

* * *

В ночь осеннего полнолуния


В сиянии луны

Ни одного в собранье не осталось

Прекрасного лица.

* * *

Прозрачна осенняя ночь.

Далеко, до Семизвездия,

Разносится стук вальков.

* * *

«Сперва обезьяны халат!» —

Просит прачек выбить вальком

Продрогший поводырь.

* * *

Пугают, гонят с полей!

Вспорхнут воробьи и спрячутся

Под сенью чайных кустов.

* * *

Позади дощатой ограды

Кричат пронзительно перепела

В облетевшей роще павлоний.

* * *

Даже дикого кабана

Закружи́т, унесет с собой

Этот зимний вихрь полевой!