Приметы любви | страница 52



– И если только смогли бы хоть чем-то отблагодарить… – тихо добавила Лиззи.

«А ей траур идет куда больше, чем сестре», – машинально отметил Роберт и отрицательно замотал головой.

– Что вы, мисс Беккет. Я не совершил ничего такого, что не сделал бы любой джентльмен по отношению к леди, попавшим в трудное положение.

– И все же спасибо вам, мистер Вуд, от всего сердца. – Глаза старшей мисс Беккет выражали ее чувства сильнее, чем она способна была высказать их словами.

– Да, а куда мы отправляемся? – спохватилась Пэт.

– В Брайтон, – отозвался Роберт, уже терзаемый мыслями о бале у Кэролайн Джайлз: он мог бы еще успеть на него, если бы взял почтовую лошадь, но веселиться накануне похорон казалось ему кощунством. Или… – Пожалуй, вам обеим стоит отдохнуть и набраться сил перед завтрашним днем. А у меня еще есть кое-какие дела, – пробормотал он и поспешно покинул дом.

* * *

Сияющий огнями парадный зал смотрелся еще более торжественно. И если бы белоснежные занавески, собранные воздушными складками, а также стулья с широкими бархатными сиденьями и фарфоровые статуэтки не придавали помещению особенный уют, гости могли бы чувствовать себя неловко или стесненно. По рассказам Артура, Кэрри знала, как много сил у их матери отнимали хлопоты по организации бала. Бессонные ночи, оформление приглашений, музыканты, повара, выбор платья, размещение гостей…

Но у нее самой это получалось легко. Порядок действий и необходимые знания были у нее в крови. Тетушка Жанет давно уже отдала подобные мероприятия в красивые ручки Кэрри – девушка не испытывала ни малейших затруднений при составлении развлекательной программы или принятии быстрых решений.

И кроме всего прочего, мисс Джайлз и в самом деле любила гостей, музыку и танцы. Врожденный такт позволял ей улаживать любые недоразумения с первыми, ну а что до остального – это был чудесный способ отвлечься от неприятных мыслей.

Танцуя, Кэрри забывала обо всем и часто во время исполнения сложного пируэта могла бы сказать, что ощущает себя счастливой.

– Какие унылые лица, – услышала она голос Тома Эткинса. – Не зря я всегда говорил вам, мисс Джайлз, что бестолковая трата времени не приносит счастья.

Кэрри кивнула, глядя на группу гостей, собравшихся вокруг блистательной пары – Арнольда и Бланш Бернс. Занимательная беседа то и дело прерывалась звонким смехом какой-либо из дам.

Том недовольно поморщился:

– Пустопорожняя болтовня и бессмысленный гогот.

Кэрри кивнула еще раз. Если не обращать внимания на занудство Тома, можно счесть его довольно милым. Что до ошибочных суждений – Кэрри продолжала искренне надеяться, что с годами этот наивный юноша научится понимать истинный смысл происходящего. Правда, сама она в его возрасте разбиралась в людях и их поступках гораздо лучше, но для симпатичного ей человека оправдания находились сами: молод, азартен, прямодушен, увлечен узкими вопросами науки и так далее.