Колючка | страница 51
– Верия… леди, назад! – приказывает Саркор.
Я тяну руку к жеребцу, надеясь, что он услышит.
– Тише, – повторяю вновь.
Он опускается и смотрит на меня.
– Успокойся.
Фалада стоит не шевелясь.
– Никто не будет ездить на тебе, – говорю я ему.
Конь прядает ушами в сторону уже идущего к нам Саркора. Сделав два торопливых шага, подается вперед и утыкает нос в мою ладонь.
– Ну-ну, – бормочу я, гладя его по щеке второй рукой.
Саркор крепко берет меня за локоть и тянет прочь.
– Он просто испугался, – говорю я, пытаясь высвободиться из цепкой хватки.
– Именно, – отвечает Саркор. – Потому я и приказал отойти.
– Не надо надевать на него седло.
Я позволяю Саркору вывести меня из круга, потому что он вцепился почти как брат и так же не будет слушать возражений. Но ведь не ударит?
– Не наденут, – говорит он и выдает своим людям целый шквал команд на менайском.
Не все удается понять, но «принцесса» и «коня» и «позже» звучат ясно.
Я оглядываюсь через плечо. Люди обходят белого стороной и разбредаются по делам.
Саркор ведет меня прочь от дороги. Юбки цепляют траву и тянут меня назад, пока он тащит вперед. Наконец он останавливается, и я благодарно выдыхаю. Отряд уже довольно далеко, никто ничего не услышит. Оттуда по-прежнему отлично нас видно, но я не знаю, чего ждать от Саркора, так что это не успокаивает. Он сжимает мою руку непреклонно и крепко, но не больно. Пока.
– Что за дурость, – бросает он, резко оборачиваясь ко мне. Отпускает мой локоть и упирается в бока кулаками. – Вы что творите?
– Он бы меня не тронул.
– Вы знаете об этом коне еще меньше, чем принцесса, – отрезает Саркор. – Он взбесился, а вы подошли к нему. Наплевав на приказ.
Приказ, отданный сразу на двух языках в порыве остановить меня. Он испугался, а теперь только сильнее из-за этого злится.
– Я не хотела…
– Не лгите мне! – рычит он.
Я застываю, уткнувшись взглядом в его грудь на расстоянии двух ладоней от себя. Ужасно хочу, чтобы он отошел. Но не смею шелохнуться.
– Вы меня услышали и сделали по-своему. Пострадай вы там – виновным был бы я.
– Простите, – шепчу я тихо.
– Пока вы едете со мной, вы подчиняетесь мне. Это понятно?
– Да.
– Я поклялся доставить в Таринон принцессу и ее спутников невредимыми. Подвергнете опасности вашу леди или кого-то из моих людей еще раз – и я позабочусь, чтобы обо всем узнал король. И ему это не понравится.
– Простите, – повторяю я неровным голосом. – Я не хотела никому навредить. Но…
– Но? – отзывается он настороженным эхом.