– талантливый мальчик, навлекший беду на себя и семью своими рисунками.
Шейла Комптон – картонная кукла, при жизни бывшая сестрой Люку, а теперь ломающая любые стены.
Кристина – внимательная девочка, изучившая историю города заметно глубже, чем обычный читатель.
Саймон Глотвик – доктор, который не сумел никого спасти, но отремонтировал Шейлу.
Полицейские
Сэм Доплер – знакомый по фильмам коп, одержимый охотой на маньяков, в погоне за которыми едва не потерял себя.
Слаповски – амбициозный коп, который не видит дальше своего носа.
Финч – напарник амбициозного копа, у которого в карманах спрятана пара сюрпризов.
Прочие твари
Линк – царь карнавала, человек с крайне неприятным железом во рту.
Линда – жена Линка, из художницы ставшая монстром.
Барбара – женщина-отмычка, видящая скрытое, но не умеющая с ним договориться.
Люди из прошлого
Рэндж Ньютон – человек, топивший свою дочь и заплативший за это целым миром.
Кэтрин – дочь Рэнджа Ньютона, решившая стать карлицей.
Макабр – великий артист цирка, пылающий от зависти.
Кобольд – хозяин цирка карликов, готовый на все ради Бога.
Гистас – самый сильный в мире карлик, отдавший жизнь за Пророка.
Сестры Мейдж – гуттаперчевые близняшки, способные уложить собственные задницы себе на голову.
Рэндж Ньютон не пил десять дней.
На одиннадцатый он открыл глаза и увидел плоское небо цвета мочи. Настроение было ему под стать. День сулил очередную прогулку по раскаленной сковороде. К полудню песок обжигал так, что лошадям приходилось надевать мешки на копыта, иначе животные бесились и сбрасывали всадников.
Рэндж попытался подняться и со стоном перекатился на бок. Веревка, которой руки были примотаны к туловищу, контролировала каждое движение, но позволяла крови свободно бежать по венам.
Макабр крутил барабаны и с преувеличенным тщанием проверял, все ли патроны на месте.
Ньютон понял, что его разбудило. Не было выстрелов.
– Эти стервятники что-то задумали, – бросил Макабр через плечо. На Рэнджа он даже не взглянул. Потом рассовал револьверы по поясным кобурам и достал еще несколько стволов. Ньютону было невдомек, зачем тому столько оружия.
– Погляди сам, – Макабр приглашающе ткнул пушкой в сторону зубчатой гряды холмов. – Вон и вон.
Север пятнали четыре темные точки. Они явно знали, что к полудню здесь настанет ад, и спешили нагнать путников первыми.
– Решил заглянуть на огонек, – Макабр из-под мышки указал стволом за спину Рэнджу. – И не один.
Еще три тени решительно двигались в их сторону с юга.