Кот привратника | страница 75
— Не надо, не надо! — воскликнул Шастер. — У него масса таких трюков. Разве я вас не предупреждал?
Грудь Оуфли тяжело вздымалась, лицо было красно, он сказал:
— Нечего болтать насчет Эдит, вот и все.
Он резко повернулся, прошел через комнату, распахнул дверь в коридор. Поколебавшись, Шастер выбежал за ним крича:
— Мистер Оуфли! Мистер Оуфли! Вернитесь же, мистер Оуфли!
Оуфли отозвался через плечо:
— Идите вы к черту. Я своего адвоката найму.
Шастер в ужасе взглянул на Сэма Лекстера, потом повернулся к Мэйсону и завизжал:
— Добились своего! Вы это нарочно. Вы их настроили друг против друга! Вы отравили их подозрением! Вы пустили в ход Эдит де Во! Вы…
— Закройте дверь с той стороны, — спокойно прервал Мэйсон.
Шастер взял под руку Сэма Лекстера.
— Идемте, — сказал он. — Нам полагается возмещение убытков.
— Он возьмет адвоката и свалит на меня смерть деда, — горько сказал Сэм. — Ну и дела.
Шастер потащил его через комнату.
— Не забудьте закрыть дверь, когда будете выходить, — напомнил Мэйсон.
Шастер захлопнул дверь с такой силой, что стена чуть не обвалилась. Картины все еще качались, когда дверь из приемной открыла Делла Стрит.
— Вы это нарочно сделали? — спросила она.
Мэйсон, продолжая курить, сказал с отсутствующим видом:
— Бессмысленно было заставлять их обоих платить Шастеру. Ведь их интересы не совпадают. Они должны были это понять. У них будут разные адвокаты — так удобнее для Дугласа Кина.
Она вздохнула, как вздыхает мать, когда безнадежно избалованный ребенок спорит с ней, потом неожиданно рассмеялась и сказала:
— Ладно. Я все записала, даже звуки ударов. В приемной Уинифред Лекстер. Она принесла кота.
— Кота? — удивился Мэйсон.
— Да, персидского кота.
— Пусть войдет. — Чертики сверкнули в глазах Мэйсона.
— А насчет того, что кота из моей квартиры забрала полиция, так это правда, — сообщила она. — Они сказали управляющей, что должны обыскать мою квартиру. Взяли у нее ключ.
— Ордер на обыск у них был?
— Не думаю.
— Прокол получается, Делла, — задумчиво сказал Мэйсон, продолжая курить. — Жаль, я не подумал, что они к вам нагрянут. Сержант Голкомб укрепляет свои позиции. Он просто завидует. Я его не осуждаю. Надо признать: мое поведение по отношению к нему может иной раз вызвать раздражение.
— Пожалуй, да.
— Я раздражаю его нарочно. — Мэйсон усмехнулся, глядя на нее снизу вверх. — Впустите Уинифред и ждите у себя. Можете послушать.
Уинифред Лекстер несла в руках большого персидского кота. Подбородок у нее был вызывающе вздернут, взгляд дерзкий. Даже в том, как она держала голову, был вызов. Перри Мэйсон терпеливо оглядел ее.