Проклятый фараон | страница 6



Все это было так необычно, что я просто не могла сосредоточиться на чем-то одном, словно завороженная переходя от одного чуда к другому.

— Не хочешь зайти сюда? — Мартин потянул меня за рукав, привлекая внимание. — Думаю, тебе понравится. Я сюда часто заглядываю.

Пробившись сквозь толпу, мы внезапно оказались в сумраке лавки. После яркого солнца глаза поначалу мало что различали, так что я просто стояла на месте, пытаясь разобраться в обстановке. Здесь было сумрачно, пахло пылью, сухим тростником и ароматическими палочками. Смесь запахов была такой же экзотической, как и сам магазинчик. Постепенно я начала различать стеллажи вдоль стен, корзины на полу, наполненные непонятными предметами, картины на стенах.

— Где мы?

— Это местный ломбард, — пояснил Мартин, отпуская мою руку.

Я сделала несколько шагов вдоль полок, разглядывая содержимое. Чего тут только не было! Статуэтки, фотографии, украшения, книги… Многие из них выглядели по-настоящему старыми. Как художник я не могла пройти мимо картин на стенах. Многие из них были, мягко говоря, не шедеврами, но местами попадались и полотна поприличней. Картины иногда перемежались с папирусами, вставленными в рамочку под стеклом. Иероглифы и рисунки выглядели очень интересно, привлекая мой взгляд. Было бы хорошо узнать, что же написано на свитках? Вряд ли они настоящие, но даже подделка должна быть хотя бы отдаленной копией оригинала.

— Чем могу помочь? — мое внимание переключилось на торговца, вышедшего из проема в задней стене магазина.

Это был лысый сгорбленный старик с черной, заплетенной в косицу бородой. Он опирался на трость, едва переставляя ноги, но голос имел уверенный и говорил по-английски почти без акцента. Мужчина был одет в мешковатые штаны с рубашкой на завязках. Выглядел он довольно колоритно, как и положено владельцу магазинчика на рынке Каира.

— Это все продается? — задала я вопрос, нежно проводя кончиками пальцев по корешкам книг, небрежно разбросанных по полкам. Некоторые из них покрылись изрядным слоем пыли, в то время как другие явно были принесены недавно.

— Да. Вещи были заложены и в положенный срок не выкуплены. Что интересует мадам? Возможно, украшения?

Старик довольно ловко протиснулся между корзинами с товаром и достал с полки ящичек, доверху наполненный бижутерией. Такое предположение меня несколько задело. Раз женщина, значит, сразу побрякушки? Честно говоря, книги интересовали больше, да и те же самые картины. Бросила вопросительный взгляд на Мартина, но мужчина лишь пожал плечами.