Сквозь пласты времени. Очерки о прошлом города Иванова | страница 19
Причастны были торговцы и к расстрелу текстильщиков на Приказном мосту в августе 1915 года.
Памятник О. А. Варенцовой
Великий Октябрь открыл новую, светлую страницу в истории улицы. Дома и торговые предприятия купцов были национализированы. Улицу назвали Социалистической. Здесь и на прилегающей площади Революции в течение ряда лет проходили праздничные демонстрации трудящихся города, устраивались парады войск.
Улица меняла облик. Были построены почтамт, телефонная станция, кинотеатр «Центральный» (на месте его до революции велась торговля съестными припасами с возов), большой магазин, жилые дома.
Реконструкция площади Пушкина позволила создать единую магистраль от площади Революции до переезда через железную дорогу в Хуторове. Этой важнейшей городской магистрали было присвоено имя Ленина.
На бывшей Мельничной улице, на левой (нечетной) ее стороне остались всего два здания старой постройки. На правой стороне таких зданий еще немало.
Бывшая Панская, ныне Станко
Внимательно взглянув на карту нашего края, вы без труда обнаружите десятки географических названий, происхождение которых загадочно. Определить их истоки затрудняются даже специалисты.
О «непонятном названии Ландех» писал в одной из своих книг Лев Успенский. Он же обратил внимание читателей на группу селений, имена которых характерны для Урала, но выглядят чужеродными в Пестяковском районе Ивановской области: Филята, Степанята, Оверята, Гомозята…
А кто с уверенностью может сказать, что значат, к примеру, Кинешма и Решма? Попытки объяснить эти названия чаще всего наглядно убеждают нас, что этимология, по сравнению с другими науками, находится в особом положении: свое мнение о происхождении того или иного слова может иметь любой человек. Так возникает народная этимология, опирающаяся не на научные принципы, а на случайные сопоставления, на сходство в звучании слов. Справедливо заметил один лингвист: «Народная этимология — это та же легенда, пытающаяся объяснить непонятные факты далекого прошлого близкими и понятными явлениями современного нам языка».
Особенно часто это бывает, когда люди пытаются объяснить географические названия, происхождение которых загадочно.
Вот яркий пример из романа В. Верховской «Молодая Волга», использованный тем же Л. Успенским:
— Кинешма? — рассеянно произнесла путешествующая по Волге на теплоходе героиня книги Нина. — Нерусское слово какое-то.
— Почему нерусское? — возмутился ее спутник-волгарь. — Кинешма — «кинешь мя». Решма — «режь мя». Даже легенда есть насчет этих названий.