Сочинения. 1912–1935: В 2 томах. Том 2 | страница 31
Хотел я этот стих снабдить комментарием:
1) Жарь, жарь = вливай кальций, при коем ощущение жара.
2) Марья = имя врача. 3) Дарья = имя одной из сестёр, с коей она как бы беседует. 4) Пиво = лекарство и т. и. Денег не проси = что она на Государственной службе, а не частный врач и т. и. Словом, всё же думаю, а вдруг обидится? Как ты думаешь? Пока изложил те же мысли в иной, менее художественной форме, но для неё, думаю, более непонятной, и так думаю послать. Странные люди женщины! На художественную вещь могут обидеться, а лунный фиолетик (иронию) способны принять за произведение искусства.
(боковое пристишие: умеют там искусно и т. д.)
Написал также две эпиграммы на двух дам, но даже не написал, а в сердце храню. Также одна девица просила написать ей поздравление к свадьбе. Написал, но вышло как-то неловко, что даже стыдно тебе послать. Ну, это после.
_________________________________________
Я передумал и переделал рефрен в «Жарь, Марья» так:
10
<23. IV. 1929>
Милейший Гордеев,
Последние часы свои я занят размышлением над артистической фразой Малашкина. К сожалению, всей вещи не читал, а лишь цитату в «Чудаке»: 1929, № 11, стр. 11.
«Сочинение Евлампия Завалишина о народном комиссаре», стр. 120:
«Кухарка остановилась, оттопырила широкий зад, так что обе половинки отделились друг от друга…»
Мне кажется (хотя здесь и имеются особы с достойным задом и тазом), что здесь никто не может этого мне показать. Справься, в женоклубе как! Какое направление оттопыриваться? Тут уподобление крылам папильона? Спроси?