Сочинения. 1912–1935: В 2 томах. Том 2 | страница 31



Эх, живо пива подноси,
Да только денег не проси.
Была так Марья хороша,
Что все мужчины, чуть дыша,
Сидели и глядели
И ничего не ели.
Жарь, жарь, Марья!
Да жарю, жарю, Дарья и т. д.
Ах, Марья так была скромна,
Сидишь, бывало, у окна,
Глядишь, блестя халатом,
Бежит к своим палатам.
Ах, жарь, жарь, Марья! и т. д.
Ах, Марья! Марья! Марья!
Погиб от Ваших чар я!
Ваш образ в сердце берегу
И позабыть Вас не могу.
Жарь, жарь, Марья!
Да жарю, жарю, Дарья.
Живо пиво подноси,
Да только денег не проси.

Хотел я этот стих снабдить комментарием:

1) Жарь, жарь = вливай кальций, при коем ощущение жара.

2) Марья = имя врача. 3) Дарья = имя одной из сестёр, с коей она как бы беседует. 4) Пиво = лекарство и т. и. Денег не проси = что она на Государственной службе, а не частный врач и т. и. Словом, всё же думаю, а вдруг обидится? Как ты думаешь? Пока изложил те же мысли в иной, менее художественной форме, но для неё, думаю, более непонятной, и так думаю послать. Странные люди женщины! На художественную вещь могут обидеться, а лунный фиолетик (иронию) способны принять за произведение искусства.

Где скал зубцы, где гор вершины,
Где глыбы катятся в долины,
Где через тесные проходы
Клубятся рек шумливых воды.
Там жилы полны терпкой кровью,
Там пьют расплавленную медь,
Там любят красною любовью,
Любя, способны умереть.

(боковое пристишие: умеют там искусно и т. д.)

Взростя за боевой игрою,
Мужчины с детства там герои.
Удар их быстрых рук могуч,
Их взгляды – молния из туч.
Вам там сиять и без конца
Героев поражать сердца.

Написал также две эпиграммы на двух дам, но даже не написал, а в сердце храню. Также одна девица просила написать ей поздравление к свадьбе. Написал, но вышло как-то неловко, что даже стыдно тебе послать. Ну, это после.

_________________________________________

Я передумал и переделал рефрен в «Жарь, Марья» так:

Жарь, жарь, Марья!
Вливаю кальций, Дарья.
Я пневмоторакс наложу
И на рентген потом схожу.

10

<23. IV. 1929>


Милейший Гордеев,

Последние часы свои я занят размышлением над артистической фразой Малашкина. К сожалению, всей вещи не читал, а лишь цитату в «Чудаке»: 1929, № 11, стр. 11.

«Сочинение Евлампия Завалишина о народном комиссаре», стр. 120:

«Кухарка остановилась, оттопырила широкий зад, так что обе половинки отделились друг от друга…»

Мне кажется (хотя здесь и имеются особы с достойным задом и тазом), что здесь никто не может этого мне показать. Справься, в женоклубе как! Какое направление оттопыриваться? Тут уподобление крылам папильона? Спроси?