Офицер-вербовщик | страница 60
Мелинда. История немного романтичная, кузина, но, поскольку ваша затея увенчалась успехом, вас не будут строго судить. Я не стану идти против мнений света и поэтому прошу извинить меня, коли я вам повредила, написав письмо вашему отцу.
Плюм. Этим письмом вы повредили мне, сударыня, и я требую возмещения убытков. Причитающееся можете выплатить мистеру Уорти. Осчастливьте его, и я откажусь от своих претензий.
Мелинда. Добрый пример, сударь, не останется без подражания. Если моя кузина сдалась, я тоже скоро капитулирую.
(Входит Брейзен.)
Брейзен. Ваш слуга, джентльмены. (Мелинде.) А ваш — нет, сударыня.
Мелинда. Что ж, сударь, я только рада.
Брейзен. И я тоже. А у вас неплохой домик, мистер Лаконично.
Бэланс. Давайте покончим со всеми недоразумениями, сударь. Мое имя Бэланс.
Брейзен. Ах, Бэланс! Ваш покорный слуга, сэр. Да я знаю всю вашу семью. А не ваш ли дядюшка несколько лет тому назад был губернатором Вест-Индийских островов?
Бэланс. Он вам знаком?
Брейзен. Закадычный друг, сударь. Чудо как играл на бильярде! А еще у вас был брат, что служил капитаном на брандере[38]. Бедный Дик! Замечательно варил пунш, а в каюте у него ни пылинки!.. Мальчонка его, которого он прижил, Джеком звался, был пройдоха. А смешной, собака! Ха-ха-ха! В жизни его не забуду!
Плюм. А как ваша идея заняться каперством? Вы еще не раздумали?
Брейзен. Ну нет, хватит с меня каперства!.. Меня самого чуть было не увел какой-то крейсер под чужим флагом. И как я не признал этого пирата-француза!
Плюм. А много вы набрали рекрутов, дорогуша?
Брейзен. Ни единого, дорогуша!
(Входят Рози и Буллок.)
Плюм. Пожалуй, я вас выручу.
Рози. Капитан, а капитан, опять я осталась одна. А я уговорила своего ухажера Картуила. Он пойдет с нами, только уж вы пообещайте больше со мной не разлучаться.
Сильвия. Видно, мисс Рози осталась недовольна своим прежним сожителем.
Рози. Уж сожитель! Да мы точно вместе и не жили.
Сильвия. Не сердись, малютка! Мне с тобой было не лучше, чем тебе со мной.
Буллок. Вы на нее не серчайте, сударь. Такая уж она у нас невежа. А коли что, так и я могу с вами лечь.
Плюм. Сударыня, я обещал позаботиться об этой малютке. Может, вы возьмете ее к себе служанкой. Или предпочтете оставить ее на моем попечении?
Сильвия. Уж лучше я ею займусь, сударь. Вам хватит забот обо мне.
Буллок. И обо мне тоже, черт возьми! Только вы рукам воли не давайте, капитан, а то я сбегу!
Плюм. Это уж ты говори капитану Брейзену. (Брейзену