Сладкое желание | страница 16
«Стрикленд?»
При упоминании знакомой фамилии у нее екнуло сердце. Она поняла, что спасена, пусть даже ей будет очень неловко встретиться с лордом Стриклендом в такой постыдной обстановке. Этот граф никогда не позволил бы, чтобы той или иной леди причинили вред. Он, друг ее пасынка, был таким порядочным джентльменом, какие только бывают на свете.
— Насколько помню, вас обоих сурово наказали за ваши бесчинства в Итоне, — между тем продолжал лорд Стрикленд. — Хочешь, чтобы это еще раз повторилось, Ботсам?
— Ты здесь один. Я на этот раз не вижу рядом с тобой Отенберри. Без твоего друга тебе не так-то просто будет справиться с нами. Один против двоих — это не самый лучший расклад.
— Да нет, Отенберри сейчас совсем недалеко. Я уверен, что он с радостью еще раз отмутузит вас, никчемных свиней.
Ее охватила паника, а сердце забилось так, что у нее застучало в ушах. Ее пасынок здесь?
«О-о нет».
Нельзя, чтобы он увидел ее здесь.
Граф, презрительно глядя на братьев, сказал:
— Но мне он сегодня вечером не понадобится. Я и сам вполне справлюсь.
Стрикленд еще сильнее надавил сапогом на шею мужчины, лежащего на полу, как бы подтверждая этим свою решительность. Мужчина вскрикнул и застонал.
— Ты ведь не хочешь, чтобы у вас с братом возникли проблемы, не так ли? Тебе известно, что миссис Банкрофт не потерпит никаких драк в этом заведении. Я уверен, что вам с братом не хотелось бы, чтобы вас сюда уже никогда не пускали. Никогда.
Последовала долгая пауза, в течение которой граф смотрел на мужчину, лежащего на полу. Грасиэла, затаив дыхание и держась рукой за горло, наблюдала за происходящим. Она пыталась предугадать, чем закончится это напряженное молчание.
Наконец тот, с кем разговаривал Стрикленд, прокашлялся.
— Ну ладно, сделаем так, как ты хочешь, — сказал он. — Здесь имеются и более податливые женщины. А вот эту мы оставим на твое попечение, — добавил он, ухмыляясь.
Стрикленд выпустил из пальцев галстук собеседника:
— Мудрое решение.
Расправляя свой измятый галстук, обидчик повернулся к женщине и посмотрел на нее таким взглядом, что она вдруг почувствовала себя грязью под его сапогом.
— Должен признаться, что в любом случае не испытываю большого влечения к темнокожим.
Она тяжело сглотнула. Это был уже не первый раз, когда она слышала подобное язвительное замечание по поводу цвета ее кожи. Ее темные волосы и глаза, а также отнюдь не молочно-белая кожа делали ее очень даже не похожей на других английских леди. Некоторые мужчины, правда, считали ее привлекательной, как, например, когда-то счел ее привлекательной — ныне уже покойный — муж. А вот другие почти даже не скрывали своего неприязненного отношения к ее внешности.