Игра случая | страница 29
— Эй, Тим. Дружок. Надо. Идти. Дальше, — стиснув зубы от досады, отрывисто проговорил Артур. — Открой глаза, посмотри, волна уже ушла. Но может прийти вторая, надо подниматься. Осталось немного.
Но мальчишка только сильней зажмурил глаза. Разозлившись, Артур резко дернул Тима за руки, развернул к себе и влепил пощечину.
— Так было нужно, — ответил он на немой, полный непонимания и ужаса взгляд Ильи. Обернувшись, он увидел, как взрослые участники группы отводят глаза. «Кого я обманываю? У пацана — шок. Но бить его зачем? Психопат я, а не остеопат!»
— Извини, пацан. Пить хочешь? — Артур подал Тиму бутылку, но тот даже не поднял на него глаз, сидел, обняв руками колени, и всхлипывал. Ничего не оставалось, как объявить передышку:
— Ладно, пять минут на привал. Но не отдыхаем впустую. Раздевайтесь до купальников. Снимайте всю лишнюю одежду, надо скрутить ее потуже и обвязать вокруг талии. Края свяжем друг с другом. Мы должны стать цепью. Если волна нагрянет раньше, чем мы поднимемся, так больше шансов зацепиться за дерево. Тогда нас не унесет в открытый океан.
— А если бы на нас не было одежды, что тогда? — тревожно спросила толстуха, снимая сарафан.
— Ничего тогда, — огрызнулся Илья.
Глава 6. Океан возвращается
Волна была невысокой, но ее скорость была бешеной. Мало, что могло выдержать удар подобной силы. Пальмовая аллея выстояла перед стихией. Некоторые бунгало смыло, а бетонные постройки гостиницы уцелели, но выглядели так, словно гигантская бешеная кошка содрала всю штукатурку.
Диана открыла глаза и откашлялась. Пошевелить рукой не смогла, нога ныла и на вид выглядела обожженной. Людей вокруг не было. Диана доползла до сваи, оставшейся от пирса, и попыталась встать, чтобы ее увидели на яхте, которая показалась на горизонте. «Господи, услышь меня! Пусть Мордобой вспомнит обо мне».
Выскочив из здания отеля, Лада резко остановилась. Все стало другим. «Это конец или только начало?» — ей стало жутко. Надо было скорее бежать к пристани. Часть ведущих к ней мостков оказалась сломана, пришлось осторожно перепрыгивать с одной уцелевшей доски на другую. Приблизившись, Лада увидела катер и очередь к нему из работников ресторана и некоторых туристов. Повар стоял на трапе, как Апостол Петр у входа в рай. Энергично работая локтями, Лада протиснулась сквозь толпу к шефу и молча протянула ему черное портмоне. Повар посмотрел внутрь, вынул купюры, засунул их в карман, а портмоне, полное банковских карт, бесцеремонно бросил в воду. «Наличка и драгоценности — вот, что работает всегда», — удовлетворенно подумала Лада. Она все сделала правильно. Повар милостиво кивнул, и она зашла на катер. На пирсе тем временем разворачивалась настоящая человеческая драма. Крики, слезы, и даже драка. Маски сытой благопристойности упали с туристов и их лица были искажены от страха, гнева, ярости и беспомощности.