Дом без ключа. Охотники за долларом (сборник) | страница 46



Девушка осторожно освободила их.

– Давайте считать дальше! В номер подано семь бутылок сельтерской. По тридцати пяти центов…

– Что такое? Ах да, счет Брэда. Совершенно верно! Еще два доллара сорок пять центов. Послушайте, почему это под тропиками звезды кажутся такими близкими?..

Карлотта рассмеялась.

– Да, не забыть еще о чемодане и другом багаже. Три доллара за доставку из гавани.

– Вот как! А это не слишком дорого? Ну что ж, напишем… Говорил ли я вам когда-нибудь, что вся эта естественная красота окружающей дивной природы наложила свой отпечаток на ваше личико? Среди такой красоты можно только…

– Миссис Брэд три раза подавали обед в комнату; надо прибавить за это семьдесят пять центов.

– Какая расточительная женщина! Мистера Брэда ожидает здесь несколько неприятностей, в том числе ваш счет. Я записал. Еще что?

– Только белье. Девяносто семь центов.

– Вот это дешево! Подвожу итог: всего тридцать девять долларов шестьдесят девять центов. Округлим до сорока долларов.

– Что вы, нельзя! – вскричала Карлотта. – Разве можно это делать?

Около веранды показалась миссис Брэд.

– Нет ли для меня писем? – спросила она Карлотту.

– Нет, миссис Брэд, но позвольте передать вам счет!

– Благодарю вас! Мистер Брэд рассчитается с вами.

– А когда вы ждете его?

– Право, не могу сказать.

С этими словами англичанка проследовала к девятнадцатому номеру.

– А вот и Чарли! – сказал Джон. Китаец подошел к конторке в сопровождении полицейского, тоже в штатском.

– Автомобиль вел себя благородно. Позвольте представить вам мистера Спенсера. Ну как дела? Прошу покорно быстрых сообщений.

Джон рассказал ему, что Каола ждет на веранде с каким-то большим пакетом под мышкой.

– События развиваются, – проговорил китаец. – Мисс Эган! Покорнейше прошу передать этому Каоле, что Брэд приехал и желает переговорить с ним здесь.

Карлотта в недоумении посмотрела на него.

– Ах нет, нет, простите, я забыл о подобающей вам языческой нежности чувства. Некрасиво просить даму о том, чтобы с ее розовых губок ниспадали лживые слова. Позовите его сюда под каким-нибудь предлогом. Прошу прощения. Мистер Спенсер, беру на себя смелость предложить вам расспросить этого гавайца; мои скитания в дебрях обширного английского языка часто мешают мне оказывать надлежащее действие на черепные коробки здешних обитателей.

Вошла Карлотта в сопровождении гавайца. Спенсер грубо вырвал у него пакет. Гаваец сделал было попытку протестовать, но затем счел за лучшее покориться судьбе. Спенсер положил пакет на стол и приступил к допросу: