Девушка из штата Калифорния | страница 32



Месяц назад я наконец-то начала себя обучать испанскому, причем очень интенсивно. Подход с ленцой здесь не годится – ничего не выучишь. Может тому, кто изучает иностранный язык, пригодятся мои советы, я ведь опытный преподаватель (не забыли? а то, может, думаете, «треплется там какая-то»). Я переписала испанские аудиокассеты с испанско-английского учебника специально для себя, со своими русско-английскими комментариями (как мне удобнее и быстрей запомнить при прослушивании). И вот, я как бы сама себе даю лекцию, обучая себя испанскому. Это очень весело. В новом языке встречаются всякие смешные несоответствия и переводческие перлы. Я сравниваю сейчас испанский с русским и английским, еще что-то помню из немецкого и французского. То, что испанские слова с красивыми значениями часто смахивают на русские ругательства, меня веселит. А вот то, что некоторые испанские слова совпадают почти по значениям с «родным» прибалтийским языком, меня удивляет и как бы умиляет. Так или иначе и первое и второе обстоятельство помогает запоминать новые слова по ассоциации с теми, которые я знаю в других языках.

Я кручу без конца эти кассеты, слушая свои лекции, которые даю в очень веселой форме, с шутками и прибаутками. Подкалываю испанцев, и американцев, если вдруг встречаются какие-то странности. Достается всем. Например, там есть такая фраза. Американец говорит испанцу (явно латиноамериканцу, ведь учебник-то местный): «Нам-то, американцам, выучить испанский легче, чем вам английский». Я сразу добавляю, что явно американцы не очень высокого мнения о способностях «латинцев» (латиноамериканцев). А позже, в этом же диалоге, американец добавляет: «Если постараетесь, пройдет немного времени, и вы выучите английский». На что я опять откликаюсь: «Ну да, очень скоро, вон, как наша испанская бабка, живет тут в США уже сто лет и двух слов связать не может по-английски». (Бабке Майка восемьдесят пять лет и живет она в США лет тридцать.) Вот так, с шутками, я за полтора месяца уже выучила пол-учебника и довольна своими начальными познаниями. Главное – не давать себе покоя, не делать перерывов по неделе и дольше. При изучении языка всегда надо помнить банальную истину: успех впрямую зависит от приложенных усилий. Ведь здесь есть люди, которые, живя в стране по двадцать лет, еле-еле говорят по-английски. А есть (я знаю одну русскую), которая, сидя дома с детьми, за пять лет выучилась говорить отлично и теперь идет в колледж учиться чему-то. Мне, как лингвисту, понадобится полтора-два года усиленной самостоятельной работы, чтобы выучить язык. По крайней мере, не понимать мексиканские телесериалы через полгода уж стыдно будет. Ведь русский зритель знает, какой там уровень разговора. Их тут по нескольким каналам показывают. Я даже узнаю некоторых актеров, что еще смотрела в России в «Просто Мария» и т. д. Это очень замечательно понимать их по-испански. А всех больше мне хочется удивить своего бывшего учителя-иранца Эсси (я его про себя называю Эська). Он мой хороший друг и отлично говорит и по-английски, и по-испански. Я хочу заявиться к нему в класс через полгодика и поговорить с ним по-испански. Вот у мексиканцев, его студентов, глаза повылезут от удивления, ведь они ходят учат английский уже второй год к нему в класс, а все не умеют говорить как следует. А вообще-то они добрый народ и простой, и я не знаю, зачем мне надо, чтобы у них глаза вылезали.