Леди и печальная повесть | страница 52
— Я знаю, дядя Николас, — тихо отозвалась я.
Признаваться уже давно поздно. И пусть только добрые намерения двигают лордом Дарроу, но это не меняет того, что он делает мисс Оуэн глубоко несчастной.
— Эбби…
Мистер Оуэн в этот момент решил вмешаться.
— Дядя, мы все понимаем, — произнес молодой человек, садясь поближе ко мне. — Вам не стоит извиняться.
Посмотреть в глаза лорду я теперь попросту не решалась. Так и просидела до самого дома, замерев как мраморное изваяние и даже дышать старалась как можно тише и реже.
Когда мы доехали до места, мистер Оуэн поспешил выйти из кареты первым, чтобы не оставить его милости возможности помочь мне сойти на землю. И он поступил совершенно верно. От близости мужчины меня просто била нервная дрожь. Хотелось запереться в комнате и попросту дождаться утра. Думается, этого времени хватит мисс Оуэн и ее возлюбленному, чтобы уехать от столицы достаточно далеко…
— Осталось совсем немного, — шепнул мне на ухо мистер Оуэн.
Я судорожно кивнула, давая понять, что я не сдамся.
— Дядя Николаса, Эбигэйл устала, думаю, ей стоит лечь сегодня пораньше, — сообщил лорду молодой человек, и мы рука об руку отправились к дому.
Его милость ничего не ответил, но странным мне это не показалось, ведь этот мужчина никогда не отличался излишней словоохотливостью.
— Создатель спаси и сохрани… — тихо вздохнула я, поднимаясь по лестнице с помощью мистера Оуэна.
Ноги мелко дрожали, будто бы превратились в желе. Вряд ли мне самой удалось бы добраться до спальни Эбигэйл. Наверняка упала бы где-нибудь по дороге на радость прислуге. И тогда бы точно его милость начал задавать слишком много вопросов, на которые я не в состоянии ответить…
— Спокойствие, все прошло прекрасно. Остается только дождаться утра. Всего несколько часов — и все будет кончено.
Скорей бы уже рассвет…
В холле нас встречал мистер Уиллоби, который с трудом скрывал свою тревогу. Из него бы вышел отличный актер, но я успела достаточно хорошо узнать этого джентльмена, чтобы заметить и чуть опущенные вниз уголки губ и тень загнанности во взгляде.
Лучше бы ему было не выходить к нам… Вряд ли своего будущего преемника лорд Дарроу знает хуже, чем я… Лишний повод заподозрить неладное.
— Добрый вечер, дядя, Эбби, Чарльз, — поприветствовал нас молодой человек с привычной жизнерадостной улыбкой во все смуглое лицо.
Его милость небрежно кивнул племяннику и поинтересовался:
— А где же мисс Уоррингтон?
На мгновение я замерла в испуге, но мистер Уиллоби и не думал теряться.