Гарри Поттер и Орден Феникса (Potter's Army) | страница 29



- Ты слышал тетю? Сейчас же спать!

Глава третья. Авангард

"На меня только что напали дементоры, и теперь меня могут выгнать из Хогвартса. Я хочу знать, что происходит и когда я смогу выбраться отсюда".

Добравшись до своего стола в темной спальне, Гарри написал это на трех кусках пергамента. Первый он адресовал Сириусу, второй - Рону, третий - Гермионе. Его сова, Хедвига, улетела охотиться, ее клетка пустовала на столе. Гарри принялся расхаживать по спальне, ожидая возвращения совы. В голове пульсировала боль, он был слишком возбужден, чтобы заснуть, хотя его глаза уже слипались от усталости. Спина - после того, как он тащил на себе Дадли, - противно ныла, а два синяка, оставленные кулаком Дадли и ударом об оконную раму дома Дерсли, нещадно болели.

В бешенстве и отчаянии, скрипя зубами и сжимая кулаки, он продолжал нервно бродить взад-вперед по комнате. Всякий раз, проходя мимо окна, он мрачно поглядывал в пустое, усыпанное звездами небо. К нему подослали дементоров, миссис Фигг и Мундангус Флетчер, оказывается, тайно приглядывали за ним… да еще и перспектива вылететь из Хогвартса и слушание в Министерстве Магии - а никто до сих пор так и не удосужился объяснить ему, что все это значит!

И что, что, что означала эта вопилка? Чей голос так зловеще, так грозно прогремел в кухне?

Почему он все еще вынужден торчать здесь в полном неведении, ни малейшего понятия не имея о том, что происходит? Почему все обращаются с ним как с непослушным ребенком? Не используй магию, не выходи из дома…

Проходя мимо своего школьного сундука, он в сердцах пнул его, но это не помогло: злость не прошла, а к боли во всем теле добавилась еще и боль в отбитых о чемодан пальцах ноги.

Гарри сердито захромал к окну, и в комнату, как маленькое привидение, с мягким шелестом крыльев влетела Хедвига.

- Явилась! - буркнул Гарри, когда она уселась на клетку. - Брось эту дрянь, у меня есть для тебя работа!

Хедвига укоризненно взглянула на него своими большими круглыми янтарными глазами поверх дохлой лягушки, которую держала в клюве.

- Иди сюда, - позвал Гарри, взяв со стола три маленьких пергаментных свитка и привязывая их кожаным ремешком к чешуйчатой лапе совы. - Отнесешь это прямо в руки Сириусу, Рону и Гермионе. Не вздумай возвращаться сюда без настоящих писем, клюй их, пока не напишут хорошие длинные ответы. Поняла?

Хедвига негромко ухнула, не выпуская лягушку из клюва.

- Тогда лети, - сказал Гарри.

И сова улетела. Как только она скрылась, Гарри, не раздеваясь, рухнул на кровать и уставился в темный потолок. Вдобавок ко всем прочим горестям он теперь чувствовал себя виноватым перед Хедвигой - он был груб с совой, а за что? Ведь в доме четыре по Привит Драйв она была его единственным другом. Но он решил, что обязательно извинится перед ней, когда она вернется с ответами от Сириуса, Рона и Гермионы.