"Сварщик" с Юноны | страница 17



А я нахлобучил шляпу, напялил порванный сюртук, подхватил, шпагу и поспешил, подгоняемый ворчанием командора на пристань.

На сей раз мостик через крепостной ров камергер проскочил не заметив.

У причала нас ждала неприглядная картина: погрузка застопорилась. Гребцы скучали в лодках, мрачные возчики топтались у перегруженных телег.

Резанов перекинулся несколькими словами с теми и другими. Но испанского я не понимал и поэтому потихоньку поинтересовался: "в чём дело?" – "Да вот, – с досадой буркнул камергер, – Заплатить им некому, – он помрачнел. – Не знаю, что и делать… Бросить это всё – так разбегутся. А продовольствие грузить надобно…"

Тут со стороны торговых построек чуть выше по берегу, судя по суетившемуся подле люду показался взлохмаченный, ярко выраженного семитского вида мужичонка.

– Ну Самуилович, – подтверждая мою догадку, – что? – накинулся на него Командор.

– Да что, – отвёл глаза в сторону тот, – Нешто Вы не знаете…

– Опять, – всплеснул руками командор, – когда же это закончится!

"Да в чём дело-то", – шёпотом спросил я. – "Ааа, – в сердцах махнул рукой Резанов, – потом…"

Командор заметался как тигр в клетке, и я почувствовал как в нем закипает безисходная злость. Оно и понятно, доставка провианта голодающим промышленникам на Ситку срывается!

Тут нас догнал Фернандо. Остановился поодаль, внимательно прислушиваясь к происходящему. Мне такое импонировало. Я искоса Наблюдал за ним: парень успел более-менее привести в порядок одежду, что мне понравилось – значит он не белоручка. Перо, правда, на головном уборе отсутствует.

А обстановка между тем накалилась. Вот уже кто-то впереди хлестнул возжами понукая лошадь, а мерный шум прибоя нарушил скрип уключин самого нетерпеливого гребца.

В этот момент парень шагнул к нам, снял шляпу, с достоинством поклонился Резанову и воскликнул: – Сеньор!…

В общем, дальнейшее я узнал в переводе Резанова: мол, "Такой кабальеро не должен заниматься всякими пустяками! Сейчас он, Фернандо, со всем разберётся", – после чего ещё раз поклонился, шагнул сначала к возчикам. Что-то заговорил по-испански быстро-быстро, после чего те одобрительно загалдели. Затем обратился к лодочникам, которые тоже засуетились.

"Он говорит, – прокомментировал мне Резанов, – что его здесь все знают, и возчики это подтвердили и лодочники тоже. – И негоже мол им, гордым сынам Великой Испании, в таком свете представать перед гостями деревни Йерба-Буэна и миссии Сан-Франциско. И что мол он, Фернандо, за всё заплатит…" – "Угу… А знаешь что, вашбродь: А ведь он что-то от тебя хочет, этот Фернандо, – усмехнулся я". – "Да я уже и сам догадался, – улыбнулся командор, – сейчас выясним".