Милюков | страница 77



Милюков решил присоединиться к этим начинаниям. Вместе с профессором Московского университета экономистом Иваном Ивановичем Янжулом (несостоявшимся рецензентом на защите его магистерской диссертации) и его супругой Екатериной Николаевной, активно занимавшейся благотворительностью, Павел приступил к созданию руководств для домашнего чтения по всем общеобразовательным предметам. К их инициативе присоединились другие специалисты. Узнав, что аналогичную работу в Петербурге проводят Николай Александрович Рубакин и Василий Иванович Семевский, инициативная группа вошла с ними в контакт. Вскоре появилась первая книга «Программ для домашнего чтения», в которой на долю Милюкова пришлась тема о первобытной культуре. Он добросовестно выполнил свою часть работы. Однако оказалось, что популярной литературы на русском языке почти не было. Та же проблема возникла и перед составителями других разделов.

Участники программы приступили к созданию «Библиотеки домашнего чтения» путем заказов книг русским авторам и переводов с иностранных языков. Издать серию пообещал Иван Дмитриевич Сытин, а Милюков стал председателем Комиссии по организации домашнего чтения>{171}.

Трудно сказать, по какой причине (скорее всего потому, что никто другой не хотел браться) Милюков взял на себя курирование перевода книги профессора Абердинского университета в Шотландии Уильяма Минто «Логика». Когда перевод оказался в его руках, Павел ужаснулся — до того неквалифицированно он был сделан: нужно было вносить исправления в каждую строку. Затем эта малопродуктивная работа была оставлена; историк, ставший общественным деятелем, впервые взялся за совершенно новую для себя работу — перевод с английского языка, да еще и книги, довольно далекой от его специальности.

Это его не устрашило. Оказалось, что занимаясь делами, далекими от собственных непосредственных интересов, можно не просто принести определенную пользу обществу, но и расширить свои познания. Правда, работа несколько затянулась — книга Минто в переводе Милюкова вышла только в 1903 году. В аннотации, составленной переводчиком, говорилось: «С тех пор как написаны эти строки, автор настоящего сочинения умер; «Логика» профессора Минто представляет собою последний вклад его в родную литературу… Среди профессоров Абердина мало было людей, которые стояли выше Вильяма Минто; память о нем, о его широкой и разносторонней учености, блестящих беседах, обходительности и редкой способности симпатично относиться к людям, с мнениями которых он не соглашался, навсегда сохранят все, кто оплакивает его утрату».