Моунтинскай | страница 26
— В первую очередь, нам необходимо разобраться с предполагаемым маршрутом следования пропавшей. — произнес он, обведя собравшихся взглядом.
— Позвольте, — недовольно произнес профессор Ричардсон, неуклюже переступив с ноги на ногу. — не называйте мою внучку пропавшей, у нее есть прекрасное имя — Анна. Ее назвали в честь великой и…
— Мы с командой уже прикинули несколько возможных направлений. — не дослушав профессора, продолжил говорить мужчина. — Нужно понимать, что двигалась пропавша… кхм… девушка не в соответствии со своими желаниями, а в силу возможностей. Поэтому говорить о предполагаемых маршрутах мы можем в контексте…
— Почему стоишь здесь? — раздался негромкий голос из-за спины, заставивший Сэм вздрогнуть и обернуться.
Там, за ее спиной, стоял высокий загорелый мужчина с широкой, белой улыбкой. Черные, густые брови делали выразительнее яркие, словно лучащиеся, серые глаза, в которых — Сэм могла поклясться — плясали искры света, проникающие в холл сквозь окна. Его волосы, темно-шоколадные, словно кофейные зерна, были взъерошены и стояли практически колом, что, впрочем, делало его еще более привлекательным.
Взгляд Саманты скользнул по черному свитеру с высоким горлом и замер на руке, сжимающей кружку с кофе. И невольная ассоциация цвета волос парня показалась вполне обоснованной.
— Наслаждаюсь сквозняком, — отозвалась Сэм, тонко улыбнувшись.
— Сразу видно, что не местная. — хмыкнул он. — Только приезжие здесь наслаждаются холодом. Максвелл.
— Сэм, — ответила девушка, вновь обернувшись к мужчине. — ты один из группы рейнджеров?
— И да, и нет. — отозвался тот. — Я помощник шерифа. К сожалению, он не смог приехать, так что здесь я. Но в поисках тоже буду участвовать.
— Почему вы не задействуете вертолеты? — вопросила Саманта. — Вам не кажется, что кучка людей, весьма и весьма далеких от поисковой работы, не сможет помочь в сложившейся ситуации? Из всех нас помочь с поисками способен только Чед. В лучшем случае мы просто тоже не потеряемся.
— Да, ты не похожа на свою подругу. — вскинув брови, усмехнулся Максвелл. — Оливия здесь организовала крупномасштабный активизм.
— Даже не сомневаюсь, — фыркнула Саманта. — но, в отличии от Ли, я реалистка и не отличаюсь позитивным взглядом на вещи. Очевидно же, что у нас ни подготовки, ни навыков, ни…
— Слишком ветрено для поиска на вертолетах, — ответил на вопрос Максвелл с тонкой улыбкой, отпив из кружки горячего напитка. — но мы организуем его сразу же, как только выдастся более летная погода. В ином случае мы рискуем вызвать обвалы снега. Хотя, даже если бы не ветер, едва ли эти поиски принесли бы результат. Анна потерялась у подножия гор со стороны города — едва ли она дошла выше — , а эта часть выдается большим количеством расщелин и пещер от заброшенных шахт. Так что, можно утверждать с большой долей вероятности, что Анна находится в одном из таких укрытий. Вертолет бы ничего нам не принес.