Лучшее признание в любви | страница 74



Проклятье. Она потеряла счет времени и потеряла свой след.

И тут ей пришла в голову одна мысль: почему она так уверена, что Цезарь действительно любит Амелию? Если он все же любит Амелию, то им надо выработать дальнейшую стратегию их совместной жизни. Вместе.

Габи натянула поводья, и Арья повиновалась. Но снег падал густо и быстро, и Габи почувствовала, как паника нарастает внутри ее. Вдруг лошадь издала испуганное ржание, и Габи увидела, что прямо на них из кустов смотрят два светящихся глаза. А потом Арья встала на дыбы.


Цезарь мерил шагами свою спальню, подгоняемый злостью на себя. Черт возьми, он все испортил. Стоял там и бормотал что‑то, как идиот.

Нет, нельзя все оставить как есть. Он должен пойти и попытаться поговорить с ней. Открыв рывком дверь своей комнаты, Цезарь вышел в коридор и вскоре стоял уже у спальни Габриэллы.

– Габриэлла, впусти меня. Это я. – Он постучал. – Нам нужно поговорить.

Тишина. Цезарь нахмурился и нажал на ручку двери. Спальня оказалась не заперта, и он вошел внутрь. Но только комната была пуста. Цезарь побежал вниз, в гостиную. Никого. Кухня. Никого. И тут его осенило. Должно быть, она в конюшне.

Он выбежал на улицу и направился к конюшне. Снегопад усилился, и снежинки залепили ему глаза. Вбежав в конюшню, он отряхнулся и огляделся. И застыл на месте, когда понял, что Габи здесь нет. И Арьи тоже.

Паника скрутила его. Снегопад грозил перерасти в снежную бурю, а Габи где‑то там, в горах.

И именно в этот момент, когда паника почти затопила его, он понял истину. Он любит свою жену. Сорвавшись с места, Цезарь помчался в замок, взял немного еды, теплые вещи и бегом вернулся в конюшню. Оседлав Феррона, он направился туда, куда, как он предполагал, она могла поехать.

Следов видно не было. Снег все надежно спрятал. Практически свесившись с шеи Феррона, он внимательно всматривался в дорогу перед собой, стараясь увидеть хоть что‑то и отчаянно боясь, что наступит на Габи. Спустя некоторое время он услышал мягкий стук копыт и облегченно выдохнул, когда увидел очертания лошади. Это была Арья. Но она была без всадника. Схватив поводья, Цезарь привязал Арью к своему седлу. Все это время паника накатывала на него волнами.

Габи. Его любовь. Его жена. Его жизнь. Где она? Что с ней?

Он ехал все дальше, пытаясь успокоить бешено бьющееся сердце. Вдруг он заметил какой‑то предмет. Что‑то развевалось на ветру. Прищурившись, он узнал ярко‑красный шарф Габи. Он бросился в сторону этого знака.